En vista de lo anterior, el Relator Especial hace las siguientes recomendaciones al Gobierno de Filipinas y otras partes: | UN | وفي ضوء ما سلف، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى حكومة الفلبين والأطراف الأخرى: |
Dirijo las siguientes recomendaciones al Gobierno del Sudán: | UN | وإنني أوجِّه التوصيات التالية إلى حكومة السودان: |
52. Durante el debate se formularon las siguientes recomendaciones al Perú: | UN | وُجِّهت أثناء المناقشة التوصيات التالية إلى بيرو: |
En consecuencia, el Comité formula las siguientes recomendaciones al Estado parte: | UN | ولذلك، ترفع اللجنة التوصيات التالية إلى الدولة الطرف: |
El Relator Especial dirige las siguientes recomendaciones al Gobierno y a la sociedad civil de Sudáfrica: | UN | يتوجه المقرر الخاص بالتوصيات التالية إلى الحكومة والمجتمع المدني في جنوب أفريقيا: |
El Grupo de Trabajo formuló las siguientes recomendaciones al Consejo de Seguridad: | UN | 10 - قدم الفريق العامل التوصيات التالية إلى مجلس الأمن: |
En consecuencia, el Comité formula las siguientes recomendaciones al Estado parte: | UN | ولذلك، ترفع اللجنة التوصيات التالية إلى الدولة الطرف: |
En consecuencia, el Comité formula las siguientes recomendaciones al Estado parte: | UN | ولذلك، ترفع اللجنة التوصيات التالية إلى الدولة الطرف: |
Teniendo en cuenta esas circunstancias, el Comité presenta las siguientes recomendaciones al Consejo Económico y Social, para que sean examinadas en su período de sesiones sustantivo de 2005: | UN | وتقدم اللجنة، من هذا المنطلق، التوصيات التالية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها أثناء دورته الموضوعية لعام 2005: |
81. Sobre la base de sus conclusiones, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones al Gobierno de Belarús. | UN | 81- وبناء على هذه الاستنتاجات يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى حكومة بيلاروس: |
60. Durante el debate se hicieron las siguientes recomendaciones al Gabón: | UN | 60- وُجهت المناقشة التوصيات التالية إلى غابون: |
El Grupo formula las siguientes recomendaciones al Comité y a los Estados Miembros. | UN | 149 - يقدم الفريق التوصيات التالية إلى اللجنة والدول الأعضاء. |
El Grupo de Expertos dirige las siguientes recomendaciones al Comité: | UN | 284 - يوجه فريق الخبراء التوصيات التالية إلى اللجنة: |
El Grupo formula las siguientes recomendaciones al Comité y a los Estados Miembros. | UN | 186 - يقدم الفريق التوصيات التالية إلى اللجنة والدول الأعضاء. |
78. En consonancia con lo señalado ya en el presente informe sobre la importancia y la necesidad de un ordenamiento constitucional en Nigeria, los Relatores Especiales formulan las siguientes recomendaciones al Gobierno de Nigeria: | UN | ٨٧- ومع مراعاة ما قيل بالفعل في هذا التقرير عن أهمية وضرورة النظام الدستوري في نيجيريا يقدم المقرران الخاصان التوصيات التالية إلى حكومة نيجيريا: |
2.13. Tras recibir nueva información, el Fiscal Regional hizo, el 18 de junio de 2003, las siguientes recomendaciones al Director del Ministerio Fiscal en relación con el enjuiciamiento de las personas mencionadas, el cual las aceptó el 6 de agosto de 2003: | UN | 2-13 وبعد تلقّي المعلومات الإضافية، قدم المدعي العام الإقليمي، في 18 حزيران/يونيه 2003، التوصيات التالية إلى مدير النيابة العامة بشأن محاكمة الأشخاص الواردة أسماؤهم أعلاه؛ ووافق مدير النيابة العامة على هذه التوصيات في 6 آب/أغسطس 2003: |
En consecuencia, el Comité presenta las siguientes recomendaciones al Consejo, para que sirvan de base del proceso que culminará en septiembre de 2006 con el Diálogo de alto nivel de la Asamblea General sobre la migración internacional y el desarrollo: | UN | ومن هذا المنطلق تقدم لجنة دعم عمال المزارع التوصيات التالية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لإغناء العملية المفضية إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية الدوليتين في أيلول/سبتمبر 2006. |
El Foro Permanente formula las siguientes recomendaciones al PNUD con miras a intensificar su labor en relación con las cuestiones de los pueblos indígenas en los años venideros y asegurar que siga siendo fiel a su mandato relativo al desarrollo humano. | UN | 44 - يقدّم المنتدى الدائم التوصيات التالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف تعزيز عمله المتعلق بقضايا الشعوب الأصلية خلال السنوات المقبلة وكفالة استمرار التزامه بولايته بشأن التنمية البشرية. |
Teniendo en cuenta esta situación, Soroptimist International desea realizar las siguientes recomendaciones al Consejo Económico y Social, a medida que las organizaciones internacionales de desarrollo se unen en los cinco años que restan en el esfuerzo por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015: | UN | ومع أخذ هذه الخلفية في الاعتبار، ترغب المنظمة في تقديم التوصيات التالية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث يتجمع المجتمع الإنمائي الدولي في السنوات الخمس الأخيرة لدفع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015: |
Se presentó un informe inicial al Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos en otoño de 2010 y, después de este primer examen, el CCI presentó, en junio de 2011, las siguientes recomendaciones al Comité para su aprobación: | UN | قُدِّم تقرير أولي إلى اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة في خريف عام 2010 وبعد هذا الاستعراض الأول قدم المركز في حزيران/يونيه 2011 التوصيات التالية إلى اللجنة للموافقة عليها: |
69. Habida cuenta de lo que antecede, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos formula las siguientes recomendaciones al Gobierno de Malí: | UN | 69- ونظراً لما تقدم، تتوجه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتوصيات التالية إلى حكومة مالي: |