ويكيبيديا

    "las sinergias entre los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه التآزر بين البرامج
        
    • أوجه تآزر بين برامج
        
    • أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات
        
    • أوجه التوافق النشاطي بين
        
    • بالتعاون والتآزر بين
        
    • التآزر بين أركان
        
    • التآزر بين الاتفاقات
        
    Si bien cada uno de los subprogramas se presenta por separado, se lograrán los objetivos del PNUD garantizando que se canalizan las sinergias entre los subprogramas de manera que se consiga el mejor efecto posible. UN وعلى حين يجري تقديم كلٍ من هذه البرامج الفرعية بشكل منفصل، فإن أهداف البرنامج سوف تتحقق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Si bien cada uno de los subprogramas se presenta por separado, se lograrán los objetivos del PNUD garantizando que se canalizan las sinergias entre los subprogramas de manera que se consiga el mejor efecto posible. UN وعلى حين يجري تقديم كلٍ من هذه البرامج الفرعية بشكل منفصل، فإن أهداف البرنامج سوف تتحقق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Si bien cada uno de los subprogramas del PNUMA se presenta por separado, se lograrán los objetivos de la organización garantizando que las sinergias entre los subprogramas se aprovechen de manera que se logre el mejor efecto posible. UN وفي حين يُقدَّم كلُُّ من هذه البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    * Desarrollo de las sinergias entre los PAN y los componentes nacionales del Plan de convergencia de la COMIFAC; UN :: استحداث أوجه تآزر بين برامج العمل الوطنية والمكونات الوطنية لخطة التنسيق التابعة للجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا؛
    Antes de la aprobación del Conjunto de medidas de Cartagena en 2002, el Grupo de Gestión Ambiental interinstitucional y el Grupo Intergubernamental de composición abierta de Ministros o sus representantes sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional, que fueron convocados por el PNUMA, identificaron una serie de esferas clave en las que los organismos de las Naciones Unidas podrían aumentar las sinergias entre los AMUMA. UN وقبل اعتماد مجموعة رزمة كارتاخينا في عام 2002، دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اجتماع لفريق إدارة البيئة المشترك فيما بين الوكالات والفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية للوزراء أو من يمثلهم في إدارة شؤون البيئة الدولية، وحدد المجتمعون مجموعة منوعة من المجالات الرئيسية التي يمكن فيها لوكالات الأمم المتحدة أن تعزز أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف().
    Otro señaló que suelen alentarse las sinergias entre los convenios relativos al medio ambiente, mientras que algunos consideraron que el Protocolo de Montreal tenía que colaborar más estrechamente con las instituciones que se ocupan del cambio climático. UN وأشار ممثل آخر إلى أن أوجه التوافق النشاطي بين الاتفاقيات البيئية أمرٌ يلقى التشجيع في كثير من الأحيان، ويرى بعض الممثلين أن بروتوكول مونتريال يجب أن يعمل بشكل وثيق مع المؤسسات المعنية بتغير المناخ.
    Si bien cada uno de los subprogramas del PNUMA se presenta por separado, los objetivos de la organización se alcanzarán garantizando que las sinergias entre los subprogramas se aprovechen de manera que se logre el mejor efecto posible. UN وفي حين يُقدَّم كلّ واحد من البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق بكفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Si bien cada uno de los subprogramas del PNUMA se presenta por separado, los objetivos de la organización se alcanzarán garantizando que las sinergias entre los subprogramas se aprovechen de manera que se logre el mejor efecto posible. UN وفي حين يُقدَّم كلّ واحد من البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق بكفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل أثر ممكن.
    Además, el PNUD puso en marcha y dirigió varias misiones conjuntas con otros organismos y departamentos de las Naciones Unidas que actúan en los sectores del desarme, la desmovilización y la reintegración, la reforma del sector de la seguridad, la perspectiva de género y las actividades iniciales de recuperación, lo cual aumentó las sinergias entre los programas en los países. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ وتوجيه عدة مهام مشتركة مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة وإداراتها في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل، وإصلاح القطاع الأمني، والمسألة الجنسانية، والإنعاش المبكر التي تعزز أوجه التآزر بين البرامج القطرية.
    Garantice las sinergias entre los subprogramas. UN (ج) ضمان أوجه التآزر بين البرامج الفرعية.
    j) Maximizará las sinergias entre los tres subprogramas, habida cuenta de sus problemas y dificultades comunes, en particular su debilidad estructural, su vulnerabilidad a los trastornos externos, la pequeñez de sus economías, su posición marginal en la economía mundial y sus desventajas geográficas. UN (ي) تعظيم أوجه التآزر بين البرامج الفرعية الثلاثة، نظرا لتطابق المشاكل والتحديات التي تواجه هذه البلدان، بما في ذلك ضعف هياكلها، وقابلية التأثر بالصدمات الخارجية، وضآلة حجم اقتصاداتها، ووضعها الهامشي على صعيد الاقتصاد العالمي، ومساوئ الموقع الجغرافي.
    1.4 Aumentar las sinergias entre los programas regionales y los programas de los países para ofrecer respuestas subregionales más específicas, en particular mediante la participación continua de los representantes y/o coordinadores residentes en los Comités de Evaluación de Proyectos y en la Junta Consultiva del Programa Regional. UN 1-4 زيادة أوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية لضمان استجابات دون إقليمية أكثر تحديداً، وخاصة من خلال المشاركة المستمرة للممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين في لجان تقييم المشاريع والمجلس الاستشاري للبرنامج الإقليمي.
    j) Maximizará las sinergias entre los tres subprogramas, habida cuenta de sus problemas y dificultades comunes, en particular su debilidad estructural, su vulnerabilidad a los trastornos externos, la pequeñez de sus economías, su posición marginal en la economía mundial y sus desventajas geográficas. Países menos adelantados UN (ي) تعظيم أوجه التآزر بين البرامج الفرعية الثلاثة، نظرا لتطابق المشاكل والتحديات التي تواجه هذه البلدان، بما في ذلك ضعف هياكلها، وقابلية التأثر بالصدمات الخارجية، وضآلة حجم اقتصاداتها، ووضعها الهامشي على صعيد الاقتصاد العالمي، ومساوئ الموقع الجغرافي.
    j) Maximizará las sinergias entre los tres subprogramas, basándose en los aspectos comunes de los problemas y dificultades a que se enfrentan los tres grupos de países, en particular su debilidad estructural, su vulnerabilidad a los trastornos externos, la pequeñez de sus economías, su posición marginal en la economía mundial y sus desventajas geográficas. UN (ي) تعظيم أوجه التآزر بين البرامج الفرعية الثلاثة بالنظر إلى الطابع المشترك للمشاكل والتحديات التي تواجهها الفئات الثلاث من البلدان، والتي تشمل أوجه الضعف البنيوية، وقلة المنعة إزاء الصدمات الخارجية، وصغر نطاق الاقتصادات، والمركز الهامشي في الاقتصاد العالمي، والأضرار الناشئة عن الموقع الجغرافي.
    j) Maximizará las sinergias entre los tres subprogramas, habida cuenta de los problemas y dificultades comunes de los países de los tres grupos, en particular su debilidad estructural, su vulnerabilidad a los trastornos externos, el reducido tamaño de sus economías, su posición marginal en la economía mundial y sus desventajas geográficas. UN (ي) تعظيم أوجه التآزر بين البرامج الفرعية الثلاثة، نظرا إلى ما تواجهه البلدان في المجموعات الثلاث من مشكلات وتحديات مشتركة، بما في ذلك مواطن ضعفها الهيكلي، وسرعة تأثرها بالصدمات الخارجية، وضآلة اقتصاداتها، وهامشية وضعها في الاقتصاد العالمي، ومساوئ موقعها الجغرافي.
    46. El representante de la CLD explicó que podrían estudiarse las sinergias entre los PAN y los PNA mediante un enfoque experimental en el que algunos PMA que hubieran incluido en sus PAN y sus PNA actividades sobre la ordenación sostenible de las tierras recibieran servicios coordinados que fuesen amplios y coherentes entre los distintos sectores. UN 46- أوضح ممثل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أنه يمكن استكشاف أوجه تآزر بين برامج العمل الوطنية الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية للتكيف باتباع نهج رائد يتيح توفير خدمات منسَّقة شاملة ومتسقة عبر القطاعات لبلدان مختارة من أقل البلدان نمواً أدرجت أنشطةً لها في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في برامج عملها الوطنية الخاصة بمكافحة التصحر وفي برامج عملها الوطنية للتكيف على حد سواء.
    La cooperación entre los distintos organismos para facilitar la aplicación del SAICM, aprovechando a un máximo las sinergias entre los distintos programas y actividades, será un aspecto decisivo para su éxito. UN وسوف يكون التعاون بين الوكالات لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتعظيم أوجه التوافق النشاطي بين برامجها وأنشطتها عنصراً أساسياً في تحقيق نجاحه.
    a) Resultados del estudio sobre la cooperación y las sinergias entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, el documento UNEP/FAO/RC/COP.3/19; UN (أ) نتائج الدراسة المتعلقة بالتعاون والتآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم ترد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/19؛
    Fomento y reforzamiento de las sinergias entre los tres pilares UN تشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة
    :: Fomentar las sinergias entre los acuerdos multilaterales ambientales en su aplicación sobre el terreno UN :: تيسير التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تطبيقها على أرض الواقع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد