ويكيبيديا

    "las sinergias existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه التآزر القائمة
        
    • من أوجه التآزر
        
    • أشكال التعاون القائم
        
    • التآزر القائم
        
    • على أوجه التآزر
        
    • نقاط التآزر
        
    Asimismo, las comisiones regionales colaboran estrechamente en una serie de cuestiones para beneficiarse de las sinergias existentes y aumentarlas. UN كما تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    Las comisiones regionales colaboran estrechamente en una serie de cuestiones para beneficiarse de las sinergias existentes y reforzarlas. UN تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    Para reforzar las sinergias existentes, aumentar el rigor metodológico y asegurar unas normas de calidad comunes, la División intentará lograr una mayor convergencia de las funciones de inspección y evaluación. UN وتعتزم الشعبة تحقيق قدر أكبر من التوافق بين مهمتي التفتيش والتقييم من أجل تعزيز أوجه التآزر القائمة وتعزيز الدقة المنهجية وكفالة اعتماد معايير مشتركة للجودة.
    8. Destaca la importancia de actuar en forma integrada dentro del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el concepto de eficiencia comercial y pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que mantenga su estrecha cooperación con los órganos y las organizaciones pertinentes a fin de beneficiarse plenamente de las sinergias existentes entre ellos; UN " ٨ - تؤكد أهمية بذل جهود متضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ مفهوم الكفاءة في التجارة، وتطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة تعاونه الوثيق مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة للاستفادة تماما من أشكال التعاون القائم فيما بينها؛
    La UNCTAD se ha asociado también con iniciativas en curso pertinentes para sacar plenamente partido a las sinergias existentes y potenciales y aumentar al máximo la utilización de los recursos disponibles. UN وقد انضم الأونكتاد أيضاً إلى المبادرات القائمة ذات الصلة من أجل الاستفادة استفادة كاملة من التآزر القائم والمحتمل وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    El Coordinador hizo hincapié en las sinergias existentes entre la labor relativa a la presentación de informes, la cooperación y asistencia, y la universalización. UN وأكد المنسق أوجه التآزر القائمة بين العمل المتعلق بالإبلاغ، والتعاون والمساعدة، وتحقيق العالمية.
    Los participantes también destacaron la importancia de crear sinergias entre los distintos instrumentos de desarrollo ambiental y sostenible, y de beneficiarse de las sinergias existentes. UN كما شدّد المشاركون على أهمية خلق التآزر بين مختلف أدوات التنمية البيئية المستدامة والاستفادة القصوى من أوجه التآزر القائمة.
    La secretaría del Enfoque Estratégico estará ubicada en las oficinas del PNUMA de Ginebra donde funcionan los grupos que se ocupan de los productos químicos y los desechos, y aprovechará al máximo las sinergias existentes. UN وتشترك أمانة النهج الاستراتيجي في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وتستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    La secretaría del Enfoque Estratégico estará ubicada en las oficinas del PNUMA de Ginebra donde funcionan los grupos que se ocupan de los productos químicos y los desechos, y aprovechará al máximo las sinergias existentes. UN مع اضطلاع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمسؤولية الإدارية الشاملة، ويتم إقامتها بشكل مشترك مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات في جنيف ويستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    La secretaría del Enfoque Estratégico estará ubicada en las oficinas del PNUMA de Ginebra donde funcionan los grupos que se ocupan de los productos químicos y los desechos, y aprovechará al máximo las sinergias existentes. UN مع اضطلاع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمسؤولية الإدارية الشاملة، ويتم إقامتها بشكل مشترك مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات في جنيف ويستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    Se previó que la secretaría compartiera la sede con el colectivo de desechos y productos químicos del PNUMA en Ginebra para así aprovechar plenamente las sinergias existentes. UN وقد كان من المتوخى أن تشترك الأمانة في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف وأن تستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    La secretaría del Enfoque Estratégico compartirá oficinas con los departamentos de productos químicos y el agua del PNUMA en Ginebra y aprovechará las sinergias existentes. UN وتشترك أمانة النهج الاستراتيجي في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وتستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    La secretaría del Enfoque Estratégico estará ubicada en las oficinas del PNUMA de Ginebra donde funcionan los grupos que se ocupan de los productos químicos y los desechos, y aprovechará al máximo las sinergias existentes. UN وتشترك أمانة النهج الاستراتيجي في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وتستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    Vele por que se aprovechen plenamente las sinergias existentes en el sistema de las Naciones Unidas y que desarrolle un mecanismo eficaz para evaluar la utilización de expertos externos UN أن يكفل الاستفادة الكاملة من أوجه التآزر لدى منظومة الأمم المتحدة وأن يضع آلية فعالة لتقييم الاستعانة بالخبرات الخارجية
    Mediante estas iniciativas, se promoverán las actividades intersectoriales y se aprovecharán las sinergias existentes en el subprograma. UN وسوف يسفر هذا عن تعزيز الأنشطة المشتركة بين القطاعات، والاستفادة من أوجه التآزر في هذا البرنامج الفرعي.
    8. Destaca la importancia de actuar en forma integrada dentro del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el concepto de eficiencia comercial y pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que prosiga sus esfuerzos en esa esfera manteniendo su estrecha cooperación con los órganos y las organizaciones pertinentes a fin de beneficiarse plenamente de las sinergias existentes entre ellos; UN ٨ - تؤكد أهمية بذل جهود متضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ مفهوم الكفاءة في التجارة، وتطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة الجهود التي يبذلها في مجالات الكفاءة في التجارة، وأن يقوم بذلك من خلال تعاونه الوثيق مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة للاستفادة تماما من أشكال التعاون القائم فيما بينها؛
    Por tanto, la Conferencia constituyó una oportunidad única para reforzar la labor de investigación y análisis de políticas del programa sobre los AII, lo que ilustra una vez más las sinergias existentes entre los tres pilares de la labor de la UNCTAD. UN ولذلك أتاح المؤتمر فرصة فريدة لتعزيز البحوث والتحاليل السياساتية في برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية - وهو مثال آخر يوضح التآزر القائم بين الركائز الثلاث لأعمال الأونكتاد.
    El PNUMA hará hincapié en las sinergias existentes entre el desarrollo y las políticas relacionadas con el clima y los beneficios que se derivan de las acciones para contrarrestar el cambio climático y sus contribuciones a la sostenibilidad ambiental. UN وسوف يشدِّد برنامج البيئة على أوجه التآزر بين التنمية والسياسات المناخية والمنافع المشتركة لإجراءات التصدّي لتغيُّر المناخ ومساهمتها في الاستدامة البيئية.
    Los países fueron agrupados para los talleres en función de su idioma y sus similitudes regionales, con el fin de configurar una plataforma de aprendizaje e intercambio de experiencias y de aprovechar las sinergias existentes. UN وقد صنفت البلدان المشاركة في حلقات العمل تبعاً للغات الناطقة بها وأوجه التشابه الإقليمية التي تجمع بينها لتوفير قاعدة تتيح التعلم وتبادل الخبرات واستغلال نقاط التآزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد