ويكيبيديا

    "las sociedades que salen de un conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات الخارجة من النزاع
        
    • المجتمعات الخارجة من الصراع
        
    • المجتمعات الخارجة من النزاعات
        
    • مجتمعات ما بعد النزاع
        
    • مجتمعات ما بعد الصراع
        
    • المجتمعات الخارجة من الصراعات
        
    En las sociedades que salen de un conflicto, el establecimiento del estado de derecho es fundamental para la paz y la justicia. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    Consideramos que una cultura de paz es la clave para la paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. UN نحن نؤمن بأن ثقافة السلام تحمل مفاتيح السلام المستدام في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Creación de capacidad, políticas del mercado laboral que tengan en cuenta el género en las sociedades que salen de un conflicto. UN بناء القدرات؛ سياسات سوقية واعية بالاعتبارات الجنسانية في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز الأجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    Si bien la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz son objetivos fundamentales, también es importante asegurar que las sociedades que salen de un conflicto no vuelvan a caer en esa situación. UN ورغم أن اتقاء النزاعات وحفظ السلام أمران حيويان، فإن من المهم بنفس الدرجة ضمان عدم ارتكاس المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    Si bien la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz son objetivos fundamentales, también es importante asegurar que las sociedades que salen de un conflicto no vuelvan a caer en esa situación. UN ورغم أن اتقاء النزاعات وحفظ السلام أمران حيويان، فإن من المهم بنفس الدرجة ضمان عدم ارتكاس المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    Para alimentar las raíces de la democracia, especialmente en las sociedades que salen de un conflicto, es necesario también mantener la buena voluntad, la comprensión y el apoyo internacionales. UN وفي هذا السياق، يحتاج تدعيم جذور الديمقراطية بالتحديد في مجتمعات ما بعد النزاع أيضاً إلى استمرار الإرادة الدولية والتفهم والدعم الدوليين.
    Además, trataremos de promover los parlamentos como principales artífices de la reconciliación nacional en las sociedades que salen de un conflicto. UN وسنسعى إلى تعزيز البرلمانات كمحركات أساسية للمصالحة الوطنية في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Los oradores observaron que ciertos contextos eran particularmente peligrosos, como la situación de las personas desplazadas dentro del país y de las sociedades que salen de un conflicto. UN ولاحظ المتكلمون أن بعض السياقات خطيرة بصفة خاصة، مثل وضع النازحين داخليا والوضع القائم في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    A menudo, el número de homicidios relacionados con armas de fuego en las sociedades que salen de un conflicto es superior al número de muertos en el campo de batalla. UN وكثيرا ما يفوق معدل جرائم القتل المتصلة بالأسلحة النارية في المجتمعات الخارجة من النزاع معدل الوفيات الناجمة في ساحة المعركة.
    Objetivo de la Organización: Habilitar a las instituciones encargadas del estado de derecho y la seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para crear capacidad y servicios sostenibles en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في المجتمعات الخارجة من النزاع من تطوير قدرات وخدمات مستدامة في امتثال تام لميثاق الأمم المتحدة
    40. La contaminación por minas AV puede causar graves problemas humanitarios y limitaciones al desarrollo durante extensos períodos en las sociedades que salen de un conflicto. UN 40- وقد تعاني المجتمعات الخارجة من النزاع من مشكلات إنسانية حادة ومن قيود في مجال التنمية لفترات طويلة بسبب تلوث الأرض بالألغام المضادة للمركبات.
    Aunque la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz son objetivos fundamentales, es también importante asegurar que las sociedades que salen de un conflicto no vuelvan a caer en otro. UN 17 - ورغم الأهمية الحيوية التي يتسم بها منع نشوب النزاعات وحفظ السلام، فإن التأكد من عدم انزلاق المجتمعات الخارجة من النزاع مجددا في النزاع لا يقل عن ذلك أهمية.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna son condiciones esenciales para lograr una paz duradera. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y la comunidad internacional en su conjunto deberían apoyar firmemente el logro de alguna forma de representación parlamentaria estable en las sociedades que salen de un conflicto. UN وينبغي أن تقدم لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي ككل الدعم القوي لتثبيت شكل ما من أشكال التمثيل البرلماني في جميع المجتمعات الخارجة من الصراع.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el fortalecimiento del estado de derecho y de los servicios y las instituciones nacionales de seguridad es esencial para consolidar y mantener la paz y la seguridad. UN ويكتسي تعزيز سيادة القانون والمؤسسات ودوائر الأمن الوطنية في المجتمعات الخارجة من النزاعات أهمية أساسية لبناء السلام والأمن المستدامين.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el fortalecimiento del estado de derecho y de los servicios y las instituciones nacionales de seguridad es esencial para consolidar y mantener la paz y la seguridad. UN ويكتسي تعزيز سيادة القانون والمؤسسات ودوائر الأمن الوطنية في المجتمعات الخارجة من النزاعات أهمية أساسية لبناء السلام والأمن المستدامين.
    En las sociedades que salen de un conflicto, el fortalecimiento del estado de derecho y de los servicios y las instituciones nacionales de seguridad es esencial para consolidar y mantener la paz y la seguridad de forma sostenible. UN ويكتسي تعزيز سيادة القانون ومؤسسات ودوائر الأمن الوطنية في المجتمعات الخارجة من النزاعات أهمية أساسية لبناء السلام والأمن المستدامين والحفاظ عليهما.
    Esos aspectos revisten especial importancia en las sociedades que salen de un conflicto, pues la protección de las minorías es un factor de peso para la reconciliación regional y el regreso de los refugiados. UN وقالت إن هذه القضايا ذات أهمية خاصة في مجتمعات ما بعد النزاع باعتبار أن حماية الأقليات تمثل عاملاً مهماً في المصالحة الإقليمية وعودة اللاجئين.
    El beneficiario final sería la población de las sociedades que salen de un conflicto, a la cual tratamos de ayudar. UN وسيكون المنتفعون النهائيون هم شعوب مجتمعات ما بعد الصراع التي نحاول مساعدتها.
    Como Coordinador del Movimiento de los Países No Alineados en la Comisión de Consolidación de la Paz, Bangladesh siempre aboga por la consolidación de la paz, el desarrollo y la diplomacia preventiva en las sociedades que salen de un conflicto. UN باعتبار بنغلاديش منسقا لحركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام، فإنها تدعو دائما إلى تعزيز التنمية وبناء السلام والدبلوماسية الوقائية في المجتمعات الخارجة من الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد