ويكيبيديا

    "las solicitudes de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لطلبات الدول الأعضاء
        
    • طلبات الدول الأعضاء
        
    • الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء
        
    • الطلبات الواردة من الدول الأعضاء
        
    • مطالب الدول الأعضاء
        
    • لطلبات من الدول الأعضاء
        
    • للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء
        
    • للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء
        
    Esto determinará su eficacia y su capacidad para responder a las solicitudes de los Estados Miembros de manera significativa y oportuna. UN وسيحدد هذا كفاءته وقدرته على الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء بطريقة ذات مغزى ومناسبة من حيث التوقيت.
    También me complace informar a la Asamblea de que el Consejo dedica una atención particular a las solicitudes de los Estados Miembros en relación con sus métodos de trabajo. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    Aplaudimos la concertación de los esfuerzos en curso para brindar una respuesta integrada y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros de que se les preste apoyo para fortalecer sus sistemas nacionales de derechos humanos. UN ونشيد بالجهد المتضافر الجاري بذله لتوفير استجابة متكاملة ومتسقة لطلبات الدول الأعضاء للدعم في تعزيز نظمها الوطنية لحقوق الإنسان.
    Han aumentado las solicitudes de los Estados Miembros de prestación de asistencia legislativa en la redacción de legislación nacional en la esfera de la seguridad nuclear física. UN وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي.
    El Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para reunir información, teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de los Estados Miembros de tiempo adicional para facilitar información. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، مراعيا على النحو الواجب طلبات الدول الأعضاء لوقت إضافي من أجل توفير المعلومات.
    El Secretario General transmite las solicitudes de los Estados Miembros relativas a la organización, celebración, supervisión o verificación de los procesos electorales a los órganos políticos pertinentes. UN ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها.
    En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros se han introducido prácticas innovadoras sobre el terreno y en los cuarteles generales de las misiones. UN 4 - وذكر أنه تم استخدام ممارسات مبتكرة استجابة لطلبات الدول الأعضاء في الميدان وفي مقار البعثات.
    Esas contribuciones financieras son igualmente esenciales para contratar al personal de proyectos que se necesita para ejecutar los proyectos y actividades en respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros. UN وهذه المساهمات ضرورية كذلك لتعيين موظفي المشاريع الذين يحتاج إليهم المركز في تنفيذ المشاريع والأنشطة استجابة لطلبات الدول الأعضاء.
    El Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para reunir información, teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de los Estados Miembros de tiempo adicional para facilitar información. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، معيرا في ذلك الاهتمام الواجب لطلبات الدول الأعضاء لإتاحة وقت إضافي لتوفير المعلومات.
    En relación con el mejoramiento del marco jurídico para los sistemas de transporte en tránsito, la secretaría de la UNCTAD ha respondido a las solicitudes de los Estados Miembros que piden asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito. UN 22- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    8. En relación con el mejoramiento del marco jurídico para los sistemas de transporte en tránsito, la secretaría de la UNCTAD ha respondido a las solicitudes de los Estados Miembros que piden asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito. UN 8- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    Con respecto a la observación de que se habían celebrado demasiadas conferencias de seguimiento, la Directora Ejecutiva recordó a las delegaciones que dichas conferencias habían tenido lugar en respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros. UN 23 - وفيما يتعلق بالملاحظة التي أبديت بأن هناك الكثير جدا من مؤتمرات المتابعة، ذكّرت الوفود بأن المؤتمرات عقدت استجابة لطلبات الدول الأعضاء.
    b) Se racionalizaron las solicitudes de los Estados Miembros con el fin de mejorar la capacidad técnica a nivel nacional para la administración electoral. UN (ب) تم ترشيد طلبات الدول الأعضاء لتعزيز القدرات الفنية على الصعيد الوطني من أجل الإدارة الانتخابية.
    Aunque la índole y el alcance de las actividades dependen de las solicitudes de los Estados Miembros y no pueden preverse con exactitud, las actividades del bienio en curso pueden dar una idea de las actividades que se realizarán en 2006-2007. UN ويتوقف طابع الأنشطة ونطاقها على طلبات الدول الأعضاء ولا يمكن تقديرهما بدقة، وإن كان العدد الحالي للأنشطة يمكن أن يكون مؤشرا على الأنشطة المقرر تنفيذها خلال الفترة 2006-2007.
    Aunque la índole y el alcance de las actividades dependen de las solicitudes de los Estados Miembros y no pueden preverse con exactitud en esta etapa, el número actual de actividades permite tener una idea de las que se realizarán en 2008-2009. UN ويتوقف طابع الأنشطة ونطاقها على طلبات الدول الأعضاء ولا يمكن تقديرهما بدقة في هذه المرحلة، وإن كان العدد الحالي للأنشطة مؤشرا على الأنشطة المقرر تنفيذها خلال الفترة 2008-2009.
    El ciclo, que será preparado por los copresidentes con el apoyo de la Secretaría y atendiendo a las solicitudes de los Estados Miembros, debería tratar de alentar la participación de los interesados pertinentes, así como proporcionar informes basados en los resultados sobre cada uno de los programas y presentar de manera resumida el estado de todos los programas, incluida su situación financiera. UN سينظّم الرئيسان المتشاركان دورة الإبلاغ هذه بدعم من الأمانة بناءً على طلبات الدول الأعضاء. وينبغي السعي فيها إلى تشجيع إشراك أصحاب المصلحة المعنيين، فضلا عن تقديم تقارير قائمة على النتائج عن فرادى البرامج، وعرض وجيز عن حال جميع البرامج، بما في ذلك وضعها التمويلي.
    El Secretario General transmite las solicitudes de los Estados Miembros relativas a la organización, celebración, supervisión o verificación de los procesos electorales a los órganos políticos pertinentes. UN ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها.
    Desde el punto de vista del apoyo de mi Gobierno a esa parte del programa, es tranquilizador observar que la mayor parte de las solicitudes de los Estados Miembros se relacionan con aplicaciones de tecnologías nucleares para fines no energéticos, en especial en la esfera de la salud humana, la alimentación y la agricultura, la industria, las ciencias física y química y la protección contra radiaciones. UN وفي إطار دعم حكومتي لهذا الجزء من البرنامج، فإن مما يطمئننا أن نلاحظ أن الجزء اﻷكبر من الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء يتعلق بتطبيقات التكنولوجيات النووية غير المتعلقة بالطاقة ولا سيما التطبيقات في مجالات صحة الانسان، واﻷغذية، والزراعة، والصناعة، وعلم الفيزياء، وعلم الكيمياء، والوقاية من اﻹشعاع.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, en calidad de coordinador de las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas, es el encargado de velar por que las solicitudes de los Estados Miembros que estén organizando elecciones reciban un tratamiento uniforme, se aproveche la experiencia adquirida y se facilite la coordinación con otras organizaciones que trabajan en el ámbito de la asistencia electoral. UN ويضطلع وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، بوصفه المسؤول عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية، بمهمة ضمان الاتساق في معالجة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء التي تنظم انتخابات، وتعزيز الخبرة المكتسبة وتيسير التنسيق مع المنظمات اﻷخرى العاملة في ميدان تقديم المساعدة الانتخابية.
    las solicitudes de los Estados Miembros sólo se aplicarán a los informes de auditoría interna que la División de Servicios de Supervisión haya concluido y publicado. UN ولن تطبق الطلبات الواردة من الدول الأعضاء إلا على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي استكملتها وأصدرتها شعبة خدمات الرقابة في ذلك الوقت.
    Este imperativo de eficiencia, transparencia y rendición de cuentas es un elemento fundamental de las solicitudes de los Estados Miembros relativas a la reforma de la Organización, y nosotros queremos subrayar que es una característica fundamental de todo sistema que quiera orientarse a las necesidades de los países en desarrollo. UN ويشكل هذا الشرط المتمثل في الكفاءة، والشفافية، والمساءلة جوهر مطالب الدول الأعضاء بشأن إصلاح الأمم المتحدة. ونود أن نشدد على أنه من الخصائص الرئيسية لمنظومة تسعى لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    La División sigue participando activamente en diferentes actividades de creación de capacidad en respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, tal como se pone de manifiesto, entre otros documentos, en la resolución 61/222 de la Asamblea General. UN 259 - لا تزال الشعبة تضطلع بعدد من أنشطة بناء القدرات بصورة نشطة استجابة لطلبات من الدول الأعضاء كما هو موضح في جملة أمور منها قرار الجمعية 61/222.
    Se alienta de igual manera al Secretario General a que continúe optimizando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las solicitudes de los Estados Miembros de suministro de la cooperación y la asistencia coordinadas que se necesitan en esta esfera. UN ويشجع كذلك اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل الوصول بقدرات المنظمة إلى مستواها اﻷمثل، بغية الاستجابة بفعالية للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء التعاون المنسق والمساعدة اللازمة في هذا الميدان.
    Expresó su agradecimiento por el planteamiento flexible y eficaz en función de los costos que adoptó el Fondo del Commonwealth para la Cooperación Técnica para atender las solicitudes de los Estados Miembros, lo que ponía de relieve su papel como instrumento de primer orden de la cooperación para el desarrollo en el Commonwealth. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لمرونة الصندوق في الاستجابة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء وحرصه على تحقيق فعالية التكلفة، الأمر الذي يعزز مكانته كأداة رئيسية للتعاون الإنمائي داخل الكمنولث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد