| La Comisión Consultiva recomienda que así se haga en las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالقيام بذلك مستقبلا في عروض الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
| La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha pedido que se haga una categorización lógica de los programas de trabajo en las solicitudes presupuestarias. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تصنيفا منطقيا لبرامج العمل في عروض الميزانية. |
| Las instrucciones presupuestarias mejoraron con la inclusión de parámetros de los gastos, lo que facilitó las solicitudes presupuestarias y simplificó la comparación entre misiones. | UN | تم تحسين تعليمات الميزانية بتوفير بارامترات لتقدير التكلفة مما سهل إعداد مشاريع الميزانية وبسط المقارنة بين البعثات. |
| La UNAMID velará por que todas las recomendaciones de la Junta se cumplan plenamente y se vean reflejadas en las solicitudes presupuestarias cuando sea necesario. | UN | وستكفل العملية المختلطة أن يتم تنفيذ توصيات المجلس تنفذا كاملا، وأن يُعكَس ذلك في مشاريع الميزانية بحسب الاقتضاء. |
| Una delegación preguntó acerca de los efectos que podría tener el hecho de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones coincidiera con la programación de las solicitudes presupuestarias. | UN | وسأل أحد الوفود عن التأثير المحتمل لتوقيت مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات على الجدول الزمني لتقديم بيانات الميزانية. |
| La Comisión reitera su solicitud de que en el futuro las solicitudes presupuestarias contengan plena justificación de los puestos solicitados. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ما طلبته من أن تتضمن مشاريع الميزانيات مستقبلا مبررات وافية للوظائف المطلوبة. |
| Dicha Dependencia examina todas las solicitudes presupuestarias presentadas por las Divisiones para los EAP de su región. | UN | وتضطلع الوحدة الميدانية باستعراض جميع طلبات الميزانية المقدمة من الشعب من أجل مجموعات الدعم القطري في منطقتها. |
| Se analizaron las solicitudes presupuestarias de todas las misiones de mantenimiento de la paz y se formularon observaciones y se dieron respuestas coordinadas en un plazo de 7 días a partir de la fecha en que fueron recibidas | UN | جرى تحليل ميزانيات جميع بعثات حفظ السلام كما جرى تنسيق الملاحظات والردود في غضون سبعة أيام من استلام مقترحات الميزانية |
| Año tras año, la Comisión carece de tiempo suficiente para examinar las solicitudes presupuestarias relativas a las misiones políticas especiales. | UN | ولم يكن للجنة، على مر السنوات، ما يكفي من الوقت للنظر في عروض الميزانية عن البعثات السياسية الخاصة. |
| La Comisión Consultiva señala que todo cambio en las prestaciones y beneficios para el personal debían haberse explicado en detalle y recomienda que así se haga en todas las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واللجنة الاستشارية تشير إلى أنه كان ينبغي تفسير أي تغييرات في استحقاقات وبدلات الموظفين على نحو مفصل، وهي توصي بالقيام بذلك مستقبلا في كافة عروض الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلم. |
| Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9). | UN | تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرات 6 و 32 من |
| las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto. | UN | يتعين أن تعكس عروض الميزانية التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها، وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في ذلك الصدد. |
| Por eso, el grupo de trabajo recomendaría que en las solicitudes presupuestarias posteriores figurara un organigrama revisado. | UN | ومن ثم فسوف يوصي الفريق العامل بتقديم مخطط تنظيمي منقح مع مشاريع الميزانية المقبلة. مقترحات الموارد |
| La claridad en esos aspectos incrementaría la transparencia de las solicitudes presupuestarias. | UN | ومن شأن الوضوح في هذه المجالات أن يدعم شفافية مشاريع الميزانية. |
| La Comisión pide que en las solicitudes presupuestarias siguientes la Misión vuelva a justificar la necesidad de seguir solicitando recursos para plazas de Voluntarios de las Naciones Unidas en la Sección de Aviación. | UN | وتطلب اللجنة أن تعيد البعثة تبرير الحاجة المستمرة لمتطوعي الأمم المتحدة في قسم الطيران في مشاريع الميزانية اللاحقة. |
| Una delegación preguntó acerca de los efectos que podría tener el hecho de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones coincidiera con la programación de las solicitudes presupuestarias. | UN | وسأل أحد الوفود عن التأثير المحتمل لتوقيت مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات على الجدول الزمني لتقديم بيانات الميزانية. |
| Deberían indicarse en las solicitudes presupuestarias las repercusiones financieras derivadas de los exámenes intergubernamentales, al igual que las propuestas de reasignación de los recursos liberados a otras esferas prioritarias dentro de la misma sección, así como todo aumento de las necesidades que se derivara de los exámenes intergubernamentales (párr. | UN | وينبغـــي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار الماليـة الناجمـة عن الاستعراضات |
| La Administración sigue examinando con detenimiento las solicitudes presupuestarias. | UN | وتواصل الإدارة إجراء استعراض دقيق لما يقدَّم من مشاريع الميزانيات. |
| Todas las solicitudes presupuestarias se revisarán y toda desviación de los gastos promedios tendrá que justificarse por escrito y ser aprobada. | UN | وسيتم استعراض جميع طلبات الميزانية وسيلزم أن يُبرر خطيا أي انحراف عن التكاليف المتوسطة وأن يوافق عليه. |
| Es importante que la Asamblea General apoye las solicitudes presupuestarias y de dotación de personal del Centro para 2010. | UN | واعتبرت أن من المهم للجمعية العامة تأييد مقترحات الميزانية والتوظيف لعام 2010. |
| La Comisión Consultiva recomienda que se revise el formato de presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales a fin de diferenciar más claramente las actividades sustantivas de las de apoyo a los programas y armonizar las solicitudes presupuestarias. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بمراجعة شكل تقديم برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية بغية تحديد اﻷنشطة الموضوعية بمزيد من الوضوح مقارنة بدعم البرنامج ومواءمة عرض الميزانية. |
| 3. Afirma la necesidad de contar con una financiación suficiente para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como la necesidad de justificar esa financiación en las solicitudes presupuestarias de la cuenta de apoyo; | UN | 3 - تؤكد على ضرورة توفير التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام، وضرورة تبرير ذلك التمويل لدى تقديم ميزانيات حساب الدعم؛ |
| 4. Pide también al Secretario General que, en las solicitudes presupuestarias de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2006/2007, informe sobre el aumento de la eficiencia alcanzado como resultado de la aplicación de las disposiciones pertinentes de la presente resolución; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار؛ |
| El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha emprendido dos nuevas iniciativas para contribuir a simplificar el proceso presupuestario y la puntualidad y calidad de las solicitudes presupuestarias para las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales. | UN | وكانت إدارة الدعم الميداني قد استهلت مبادرتين جديدتين للإسهام في تبسيط عملية الميزانية، وكذلك في جودة مشاريع ميزانية عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وتقديمها في مواعيدها. |
| La Junta reitera su anterior recomendación de que las misiones sobre el terreno y la Sede revisen de manera más rigurosa las solicitudes presupuestarias para cerciorarse de que sean coherentes, precisas y apropiadas. | UN | 135 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تجري البعثات الميدانية والمقر استعراضات أكثر صرامة لمشاريع الميزانيات بما يكفل إعدادها بطريقة متسقة ودقيقة وملائمة. |
| Sin embargo, se calculan los costos de todas las solicitudes presupuestarias. | UN | ومع ذلك، فإننا نحدد تكلفة جميع الطلبات المتعلقة بالميزانية. |
| La Junta recomienda también que las misiones sobre el terreno y la Sede revisen de manera más rigurosa las solicitudes presupuestarias para cerciorarse de que sean coherentes, precisas y apropiadas. | UN | 42 - ويوصي المجلس أيضاً البعثات الميدانية والمقر بتنفيذ المزيد من الاستعراضات الدقيقة لمشاريع الميزانية بما يكفل تطبيقها تطبيقاً متسقاً ودقيقا وملائماً. |
| También es responsable de actualizar esos sistemas en función de los cambios en las necesidades, como los cambios requeridos en 2010/11 para las solicitudes presupuestarias | UN | كما تتحمل المسؤولية عن تحديث هذه النظم كلما تغيرت الاحتياجات، كالتغييرات المطلوبة في مشاريع ميزانيات الفترة 2010/2011. |
| b) Revise de manera más rigurosa las solicitudes presupuestarias para cerciorarse de que sean coherentes, precisas y apropiadas; | UN | (ب) أن تُجري استعراضات أكثر صرامة لعروض الميزانية من أجل كفالة تطبيقها بطريقة تتسم بالاتساق والدقة والملاءمة؛ |