ويكيبيديا

    "las solicitudes que figuran en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلبات الواردة في
        
    • للطلبات المبينة في
        
    • للطلبات الواردة في
        
    • الطلبات المدرجة في
        
    • للطلبات الحالية الواردة
        
    Por intermedio de la presente carta procuro atender a las solicitudes que figuran en la decisión 96/38. UN وإني التمس من خلال هذه الرسالة تنفيذ الطلبات الواردة في المقرر ٩٦/٣٨.
    En conclusión, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las solicitudes que figuran en el párrafo 10 de la nota. UN واختـتـم حديثـه قائـلا إن اللجنة الاستشارية أوصـت الجمعية العامة بـالموافقـة على الطلبات الواردة في الفقرة 10 من المذكرة.
    3. las solicitudes que figuran en los párrafos 3, 4 y 5 de la parte dispositiva quedarían sujetas a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN 3- وإن الطلبات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 من المنطوق مرهونة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    y a financiar dichas actividades con cargo al presupuesto ordinario, cuando proceda, así como con contribuciones financieras voluntarias para estas becas que se reciban en respuesta a las solicitudes que figuran en los párrafos 19 a 21 siguientes; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، عند الاقتضاء، وكذلك من التبرعات المالية لهذه الزمالات، التي ترد نتيجة للطلبات المبينة في الفقرات 19 إلى 21 أدناه؛
    El presente informe responde a las solicitudes que figuran en las resoluciones 62/94 de la Asamblea General y 2007/3 del Consejo Económico y Social. UN 1 - يستجيب هذا التقرير للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/94 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/3.
    3. las solicitudes que figuran en los párrafos 3 y 7 de la parte dispositiva quedarían sujetas a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN 3- وإن الطلبات الواردة في الفقرتين 3 و7 من المنطوق مرهونة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    A fin de cumplir con las solicitudes que figuran en los párrafos 8, 9, 11, 12 y 13 de la resolución, se requerirían las actividades y los recursos siguientes: UN ١٣٧ - ولتنفيذ الطلبات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 11 و 12 و 13 من القرار، سيلزم توفير الأنشطة والموارد التالية:
    A fin de cumplir con las solicitudes que figuran en la resolución, se requerirían las actividades y los recursos siguientes: UN ٢١0 - ولتنفيذ الطلبات الواردة في القرار، سيلزم الاضطلاع بالأنشطة التالية وتوفير ما يلي من الموارد:
    A fin de atender a las solicitudes que figuran en la resolución, se requerirían las actividades y los recursos siguientes: UN 293 - ولتنفيذ الطلبات الواردة في القرار، ثمة حاجة إلى الأنشطة والموارد التالية:
    17. En resumen, las solicitudes que figuran en las resoluciones y decisiones supra originarían necesidades de recursos adicionales por un total de 772.400 dólares en relación con las secciones siguientes del presupuesto: UN ١٧ - قصارى القول إن من شأن الطلبات الواردة في القرارات والمقررات التي نوقشت أعلاه أن تنشأ عنها احتياجات فنية إضافية بما مجموعه ٤٠٠ ٧٧٢ دولار. وهي تتصل باﻷبواب التالية من الميزانية:
    En resumen, las solicitudes que figuran en las resoluciones y decisiones examinadas en los párrafos anteriores producirían necesidades sustantivas adicionales en el bienio 1996-1997 por un total de 619.000 dólares. UN ٢٧ - خلاصة القول هي أن الطلبات الواردة في القرارات والمقررات التي جرت مناقشتها سابقا ستؤدي إلى احتياجات إضافية للدعم الموضوعي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قدرها ٠٠٠ ٦١٩ دولار.
    La Comisión tendrá ante sí el informe preparado en cumplimiento de las solicitudes que figuran en la resolución 1996/6 del Consejo y la resolución 51/69 de la Asamblea. UN وسيكون معروضا على اللجنة التقرير المقترح لاستيفاء الطلبات الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٦ وقرار الجمعية العامة ٥١/٦٩.
    - Que rechaza las solicitudes que figuran en los párrafos 1 a 6 del escrito presentado por Bosnia y Herzegovina, relativas a presuntas violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, por carecer de todo fundamento de hecho o de derecho. UN أن الطلبات الواردة في الفقرات 1 إلى 6 من التماسات البوسنة والهرسك والمتعلقة بانتهاكات مزعومة للالتزامات القائمة بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها طلبات مرفوضة لأنها تفتقر إلى أساس في القانون أو في الواقع.
    La aplicación de las solicitudes que figuran en los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, relativas al apoyo del Secretario General al Centro, a su facilitación de la cooperación entre el Centro y la Unión Africana y a su asistencia con miras a estabilizar la situación financiera del Centro seguiría financiándose con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وسيستمر تمويل تنفيذ الطلبات الواردة في الفقرتين 7 و 8 من منطوق مشروع القرار، فيما يتعلق بتقديم الدعم من الأمين العام إلى المركز وتيسير التعاون بين المركز والاتحاد الأفريقي وتقديم المساعدة من أجل تحقيق استقرار الحالة المالية للمركز، من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    las solicitudes que figuran en el párrafo 8 del proyecto de resolución se llevarían a la práctica con los recursos previstos en la sección 4, " Desarme " , del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وسيتم تنفيذ الطلبات الواردة في الفقرة 8 من مشروع القرار في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب، " نزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Estimaciones revisadas resultantes de las solicitudes que figuran en la resolución de la Asamblea General 69/2, titulada " Documento final de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General conocida como Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas " UN التقديرات المنقحة الناتجة عن الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 69/2 المعنون " الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية "
    y para financiar dichas actividades con cargo al presupuesto ordinario, cuando proceda, así como con las contribuciones financieras voluntarias para estas becas que se reciban en respuesta a las solicitudes que figuran en los párrafos 18 a 20; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، عند الاقتضاء، وكذلك من التبرعات المالية المقدمة لصالح هذه الزمالات، التي سترد استجابة للطلبات المبينة في الفقرات 18 إلى 20 أدناه؛
    y a financiar dichas actividades con cargo al presupuesto ordinario, cuando proceda, así como con contribuciones financieras voluntarias para estas becas que se reciban en respuesta a las solicitudes que figuran en los párrafos 19 a 21 infra; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، عند الاقتضاء، وكذلك من التبرعات المالية لهذه الزمالات، التي ترد نتيجة للطلبات المبينة في الفقرات 19 إلى 21 أدناه؛
    y para financiar dichas actividades con cargo al presupuesto ordinario, cuando proceda, así como con las contribuciones financieras voluntarias para estas becas que se reciban en respuesta a las solicitudes que figuran en los párrafos 18 a 20; UN وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، عند الاقتضاء، وكذلك من التبرعات المالية المقدمة لصالح هذه الزمالات، التي سترد استجابة للطلبات المبينة في الفقرات 18 إلى 20 أدناه؛
    La Comisión Consultiva espera con interés recibir, en la próxima solicitud presupuestaria, una descripción detallada sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las solicitudes que figuran en las resoluciones mencionadas de la Asamblea General. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تزود، في إطار مشروع الميزانية المقبل، بسرد تفصيلي للإجراءات المتخذة تنفيذا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة السالفي الذكر.
    Sr. Sardenberg (Brasil) (interpretación del inglés): La delegación del Brasil ha estudiado con gran interés el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a las solicitudes que figuran en la resolución 48/57 y en la decisión 1994/291 del Consejo Económico y Social. UN السيد ساردنبرغ )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد نظر وفد البرازيل باهتمام بالغ في التقرير المقدم إلى الجمعية وفقا للطلبات الواردة في القرار ٤٨/٥٧ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٢٩١.
    Los Estados Miembros podrán formular observaciones a cualquiera de las solicitudes que figuran en la lista en un plazo de 14 días contados a partir de la fecha en que los Estados Miembros reciban la lista antes mencionada. UN وللدول اﻷعضاء أن تبدي تعليقاتها على أي من الطلبات المدرجة في القائمة، وذلك في غضون ٤١ يوما من تلقيها للقائمة المشار إليها أعلاه.
    En este contexto, habría que estudiar la posibilidad de hallar medios imaginativos de facilitar el acceso al personal sin crear automáticamente nuevas oficinas ni establecer nuevos puestos; habría que tener plenamente en cuenta las solicitudes que figuran en el proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التفكير في إيجاد سبل ووسائل ابتكارية لإتاحة فرص استعانة الموظفين بأمين المظالم دون خلق مكاتب جديدة بصورة آلية و/أو إنشاء وظائف جديدة؛ وينبغي المراعاة الكاملة للطلبات الحالية الواردة بالميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد