ويكيبيديا

    "las soluciones tecnológicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحلول التكنولوجية
        
    • للحلول التكنولوجية
        
    • حلول التكنولوجيا
        
    • حلول تكنولوجية
        
    Se mencionó también que la I+D debería tener una dimensión local, para asegurarse de que las soluciones tecnológicas funcionaran a nivel local. UN كما أشير إلى أنه يلزم أن يكون لأنشطة البحث والتطوير بُعد محلي لضمان نجاعة الحلول التكنولوجية على الصعيد المحلي.
    Hasta ahora se ha hecho hincapié en las soluciones tecnológicas para aumentar la eficiencia energética, las que a menudo se han visto compensadas por el volumen de la actividad económica. UN وحتى اﻵن تركزت الجهود على الحلول التكنولوجية لزيادة كفاءة الطاقة التي غالبا ما تتعادل بحجم النشاط الاقتصادي.
    :: Preparar marcos normativos eficaces para acelerar la transferencia, la implantación y la difusión de las soluciones tecnológicas ya existentes y nuevas UN :: وضع أطر سياسات فعالة لتسريع وتيرة نقل الحلول التكنولوجية الحالية والجديدة ونشرها وتعميمها
    Preparar marcos normativos eficaces para acelerar la transferencia, la implantación y la difusión de las soluciones tecnológicas ya existentes y nuevas UN وضع أطر سياسات فعالة لتسريع وتيرة نقل الحلول التكنولوجية الحالية والجديدة ونشرها وتعميمها
    El gobierno electrónico debería incorporarse como medio para lograr los objetivos de desarrollo y destacar el valioso papel que pueden desempeñar las soluciones tecnológicas innovadoras para facilitar la participación ciudadana, mejorar la eficiencia, la eficacia, la transparencia y la rendición de cuentas y prevenir la corrupción. UN وينبغي تعميم الحكومة الإلكترونية باعتبارها وسيلة لتحقيق أهداف التنمية والتأكيد على الدور القيِّم الذي يمكن للحلول التكنولوجية المبتكرة أن تسهم به في تيسير إشراك المواطنين وتعزيز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة ومنع الفساد.
    Entre los países más avanzados en materia de gobierno electrónico, las soluciones tecnológicas innovadoras han logrado un especial reconocimiento como forma de integrar los servicios públicos en apoyo del desarrollo sostenible. UN وفي البلدان الرائدة في مجال الحكومة الإلكترونية، حظيت حلول التكنولوجيا المبتكرة باعتراف خاص باعتبارها وسيلة لإدماج الخدمات العامة دعمًا للتنمية المستدامة.
    las soluciones tecnológicas, como la captura y almacenamiento de dióxido de carbono, ofrecen soluciones beneficiosas para todos y una vía a seguir positiva. UN إن الحلول التكنولوجية مثل احتجاز واخنزان الكربون توفر حلولا مجزية للجميع وطريقا إيجابيا نحو الأمام.
    Esto indica que las soluciones tecnológicas y no tecnológicas para reducir las emisiones y las exposiciones pueden ejecutarse en paralelo. UN وهذا يشير إلى أن الحلول التكنولوجية وغير التكنولوجية لانبعاثات الزئبق والتعرُّض له يمكن إجراؤها بالتوازي جنباً إلى جنب.
    las soluciones tecnológicas podrían ser introducidas gradualmente en estos países, como una continuación del proceso, una vez que se hayan adoptado las medidas no tecnológicas. UN ويمكن إدخال الحلول التكنولوجية في هذه البلدان تدريجياًّ كعملية متابعة بعد استعمال الحلول غير التكنولوجية. المراجع
    La UNESCO se encargará de los aspectos conceptuales y del contenido educativo, mientras que la UIT, que prepara las normas, será principalmente responsable de la aplicación técnica y elegirá las soluciones tecnológicas. UN وبينما ستكون اليونسكو مسؤولة عن الجوانب المفاهيمية والمضمون التعليمي ، سيتولى اﻵيتيو ، الذي يقوم بوضع المعايير ، المسؤولية اﻷولى عن التنفيذ التقني واختيار الحلول التكنولوجية .
    a) Evaluar las necesidades institucionales o departamentales locales y las soluciones tecnológicas de apoyo requeridas; UN (أ) تقييم احتياجات الإدارات أو الوحدات المحلية وما يلزمها من الحلول التكنولوجية المساندة؛
    Si bien el ritmo de avance en esta esfera está determinado en gran medida principalmente por la calidad y la seguridad de las soluciones tecnológicas, las normas jurídicas pueden coadyuvar considerablemente a facilitar el empleo de los métodos de autenticación y firma electrónicas. UN وفي حين أن وتيرة التطورات في هذا المجال تحددها بقدر كبير جدا نوعية الحلول التكنولوجية وأمنها، فقد يقدم القانون إسهاما كبيرا صوب تيسير استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية.
    44. Se habló de las empresas que ya estaban listas para promover una adopción más amplia de las soluciones tecnológicas para hacer frente al cambio climático. UN 44- وسمعنا قطاع الأعمال يقول إنه مستعد للقيام بدور في الترويج لاعتماد الحلول التكنولوجية لتغير المناخ على نطاق واسع.
    Es poco probable que el VIH deje de ser una causa principal de desigualdad, vulnerabilidad y mala salud hasta que se encuentren las soluciones tecnológicas adecuadas que hagan posible impedir de manera eficaz la transmisión del VIH. UN ومن المرجح أن يظل فيروس نقص المناعة البشرية سببا رئيسيا لعدم المساواة والضعف واعتلال الصحة حتى يتم العثور على الحلول التكنولوجية الملائمة التي تحول بشكل فعال دون انتقال الفيروس.
    Otro factor es el cambio necesario de los comportamientos y los estilos de vida de todas las entidades a fin de complementar las soluciones tecnológicas relativas a la producción. UN وهناك عامل آخر يكمن في ضرورة قيام جميع الأطراف الفاعلة بتغيير أنماط سلوكها وأنماط عيشها لاستكمال الحلول التكنولوجية المتخذة على مستوى الإنتاج.
    El mandato de la Oficina de Administración de Justicia de ser una oficina descentralizada obliga a depender en gran medida de las soluciones tecnológicas. UN 108 - وتتطلب ولاية مكتب إقامة العدل، التي تجعل منه مكتبا لامركزيا، درجة عالية من الاعتماد على الحلول التكنولوجية.
    :: Armonización entre los programas estratégicos y la aplicación de los sistemas de información, incluida la supervisión del despliegue de las soluciones tecnológicas sobre el terreno de los sistemas citados en 6 operaciones sobre el terreno UN :: المواءمة بين البرامج الاستراتيجية وتنفيذ نظم المعلومات، بما في ذلك الإشراف على نشر الحلول التكنولوجية الميدانية لتلك النظم في 6 عمليات ميدانية مختارة
    Armonización entre los programas estratégicos y la aplicación de los sistemas de información, incluida la supervisión del despliegue de las soluciones tecnológicas sobre el terreno de los sistemas citados en 6 operaciones sobre el terreno UN المواءمة بين البرامج الاستراتيجية وإنجاز نظم المعلومات، بما في ذلك الإشراف على وضع الحلول التكنولوجية الخاصة بالميدان فيما يتعلق بالنظم الواردة أعلاه في ست عمليات ميدانية مختارة
    La agricultura es una de dichas actividades, ya que desempeña un papel clave en la erradicación de la pobreza y requiere una visión integrada de muchos temas para los que las soluciones tecnológicas son importantes, incluidos el agua, el uso del suelo y la biotecnología. UN ويتمثل أحد هذه القطاعات في قطاع الزراعة، إذ أنه يضطلع بدور رئيسي في القضاء على الفقر ويتطلب إلقاء نظرة متكاملة على العديد من المسائل التي تكتسي فيها الحلول التكنولوجية أهمية، بما في ذلك المياه واستخدام الأراضي والتكنولوجيا الأحيائية.
    Armonización entre los programas estratégicos y la aplicación de los sistemas de información, incluida la supervisión del despliegue de las soluciones tecnológicas sobre el terreno de los sistemas citados en 6 operaciones sobre el terreno UN المواءمة بين البرامج الاستراتيجية وتنفيذ نظم المعلومات، بما في ذلك الإشراف على نشر الحلول التكنولوجية الميدانية لتلك النظم في 6 عمليات ميدانية مختارة
    Cada vez se presta más atención a las soluciones tecnológicas. UN ويزداد الاهتمام بالبحث عن حلول تكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد