Además de esas funciones, las oficinas regionales orientan y apoyan a las suboficinas de la ONUDI comprendidas en su esfera de acción. | UN | وعلاوة على هذه المهام، تُتيح المكاتب الاقليمية التوجيه والدعم لما يقع تحت تغطيتها من مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
El Grupo apoya todos los esfuerzos desplegados para realizar la fase experimental y asegurar la autonomía de las suboficinas de la ONUDI tras ese período. | UN | وتؤيد المجموعة جميع الجهود المضطلع بها لتنفيذ المرحلة التجريبية وضمان استمرارية مكاتب اليونيدو المصغّرة بعد ذاك. |
Se espera que la elaboración orientará a los Estados Miembros en la adopción de decisiones con respecto al futuro de las suboficinas de la ONUDI. | UN | ومن المتوقع أن تسترشد الدول الأعضاء بذلك التقييم في اتخاذ قرارات بشأن مستقبل مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
En efecto, las suboficinas de la ONUDI y el PNUD contribuyen significativamente a ese esfuerzo. | UN | والواقع أن مكاتب اليونيدو المصغرة في مراكز اليونديب تمثل مساهمة كبيرة في هذا الجهد. |
Pide a la Secretaría que mantenga a los Estados Miembros informados de las operaciones y la situación financiera de las suboficinas de la ONUDI. | UN | وقال إن المجموعة تطلب إلى الأمانة أن تطلع الدول الأعضاء باستمرار على عمليات مكاتب اليونيدو المصغرة ووضعها المالي. |
iii) Garantizara la sostenibilidad financiera y operacional de las suboficinas de la ONUDI existentes; | UN | `3` يكفل الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة؛ |
Tal vez sea preciso reconsiderar la meta ambiciosa de extender las suboficinas de la ONUDI hasta 50 países. | UN | علما بأن الهدف الطموح المنشود في توسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغّرة لتشمل حتى 50 بلدا قد يحتاج إلى إعادة النظر فيه. |
Se debe pedir a la Organización que concierte arreglos para el funcionamiento de las suboficinas de la ONUDI y que examine su función y condición. | UN | وينبغي دعوة المنظمة إلى إبرام تدابير بخصوص سير مكاتب اليونيدو المصغّرة وإلى استعراض دور تلك المكاتب وإطارها القانوني. |
Anexo Situación de la ubicación de las suboficinas de la ONUDI | UN | حالة مواقع مكاتب اليونيدو المصغّرة |
Además, debieran elaborarse planes para casos imprevistos a fin de evitar efectos perjudiciales en los países receptores, en el supuesto de que las suboficinas de la ONUDI no tuvieran éxito. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع خطط طارئة لتجنّب أي آثار ضارة قد تصيب البلدان المستفيدة في حالة ثبوت عدم نجاح مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
En respuesta a las preguntas que se han hecho desea explicar que los programas conjuntos en países individuales están en proceso de desarrollo en colaboración con personal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica y con las suboficinas de la ONUDI. | UN | وإجابةً عن الأسئلة التي أثيرت، قالت إنها تود أن تشرح أن البرامج المشتركة فيما يتعلق بفرادى البلدان يجري وضعها بالتعاون مع موظفي شُعبة صوغ البرامج والتعاون التقني ومع مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
En espera de aclarar los términos del Acuerdo, el PNUD sufragará gastos de apoyo a las suboficinas de la ONUDI por un período de dos años a partir de la fecha inicial de cada suboficina; | UN | وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على اليونديب توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو المصغّرة لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب مصغّر؛ |
Toda prórroga del Acuerdo y expansión ulterior de las suboficinas de la ONUDI dependerá de una evaluación provisional favorable de la fase experimental. | UN | وإن أيّ تمديد للاتفاق وتوسيع إضافي لعدد مكاتب اليونيدو المصغّرة سوف يكون متوقّفاً على تقييم مؤقّت مؤات للمرحلة التجريبية. |
Las oficinas en los países que se destaquen por su éxito debieran continuar en paralelo con las suboficinas de la ONUDI después de la fase piloto, y convendría tomar medidas para asegurarse de que la ONUDI conserve claramente su identidad y protagonismo. | UN | وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة على نحو مترادف مع مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية، وأن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل محافظة اليونيدو على هويتها المتميزة وتألقها. |
50. Los criterios para evaluar los resultados de las suboficinas de la ONUDI después de la fase piloto se elaborarán en estrecha cooperación con los Estados Miembros. | UN | 50- وسيجري وضع معايير تقييم أداء مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Siguen funcionando las suboficinas de la ONUDI ya establecidas y se establecen nuevas oficinas como medio de asegurar una presencia de la ONUDI en el terreno que sea eficaz en función de los costos. | UN | يتواصل تشغيل مكاتب اليونيدو المصغرة القائمة، ويجري إنشاء وحدات ميدانية جديدة من هذا النوع بوصفها وسيلة لوجود المنظمة الميداني الفعال من حيث التكلفة. |
Cualquier nueva asignación de recursos a las suboficinas de la ONUDI no debería ir en menoscabo de las existentes por país ni de las oficinas regionales. | UN | ومن ثم فإن تخصيص أيّ موارد جديدة لمكاتب اليونيدو المصغّرة لا ينبغي أن يكون على حساب الموارد المخصّصة تحديداً للمكاتب القُطرية والإقليمية. |
Tal vez sea preciso reconsiderar la meta ambiciosa de extender las suboficinas de la ONUDI hasta 50 países. | UN | علما بأن الهدف الطموح المنشود في توسيع شبكة مكاتب اليونيدو الفرعية لتشمل حتى 50 بلدا قد يحتاج إلى إعادة النظر فيه. |
Se insta a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan al éxito del Acuerdo y de las suboficinas de la ONUDI. | UN | وقال إن جميع الشركاء الإنمائيين مدعوون للمساهمة في إنجاح الاتفاق ومكاتب اليونيدو المصغّرة. |
4. La Secretaría siguió celebrando intensas consultas con los Estados Miembros para asegurar que se aclararan las repercusiones del Acuerdo, incluidas las relativas a la elección de la ubicación de las suboficinas de la ONUDI. | UN | 4- واصلت الأمانة التشاور بصورة نشطة مع الدول الأعضاء لضمان توضيح الآثار المترتبة على الاتفاقية، بما فيها الآثار المتعلقة باختيار مواقع مكاتب اليونيدو المصغرّة. |
Es apropiado y adecuado dotar a las suboficinas de la ONUDI de funcionarios nacionales. | UN | وملء الملاك الوظيفي لمكتب اليونيدو بالموظفين الوطنيين أمر مناسب وكاف. |
Normalmente las suboficinas de la ONUDI forman parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y contribuyen a los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), así como a la elaboración de nuevos proyectos de la ONUDI. | UN | وتشارك مكاتب اليونيدو عادةً في أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتساهم في إجراء التقييم القطري المشترك وفي عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي إعداد المشاريع الجديدة لليونيدو. |
La evaluación abarca los dos componentes del acuerdo de cooperación: " las suboficinas de la ONUDI " y " el desarrollo conjunto del sector privado " . | UN | 3 - ويغطي التقييم عنصرَيْ اتفاق التعاون، وهما: " عنصر مكاتب اليونيدو " و " العنصر المشترك لتنمية القطاع الخاص " . |
Además, se debe establecer una estrategia de movilización de recursos financieros que garantice en el mediano y largo plazo el funcionamiento de las suboficinas de la ONUDI y la viabilidad de los proyectos diseñados por ellas. Dicha estrategia debe tener el menor impacto posible en las finanzas de los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تصميم استراتيجية لتعبئة الموارد المالية لضمان تشغيل مكاتب اليونيدو المحلية على المديين المتوسط والطويل، واستمرارية المشاريع المصممة لها والعمل على أن يكون لهذه الاستراتيجية أقل أثر ممكن على الدول الأعضاء من الناحية المالية. |
Idear un mecanismo de financiación sostenible para las suboficinas de la ONUDI | UN | بـاء - استحداث ترتيب بشأن التمويل المستدام لمكاتب اليونيدو الفرعية |
El Ecuador observa que la ONUDI ha entablado consultas con el PNUD en relación con futuros acuerdos para las suboficinas de la ONUDI y pide a la Secretaría que proporcione información actualizada sobre las negociaciones. | UN | وقالت إن إكوادور لاحظت دخول اليونيدو في مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الترتيبات المستقبلية لمكاتب اليونيدو المصغرة وطلبت من الأمانة تزويدها بمعلومات مستكملة عن المفاوضات. |