Con el correr de los años, las sucesivas resoluciones sobre este tema han sido un elemento valiosísimo para el proceso de desarrollo en los países africanos. | UN | وعلى مر اﻷعوام، كانت القرارات المتعاقبة بشأن هذا الموضوع قﱢيمة جدا لعملية التنمية في البلدان الافريقية. |
El mandato evoluciona constantemente, como demuestra el contenido de las sucesivas resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | فالولاية تتطور باستمرار، وهذه حقيقة يبرهن عليها محتوى القرارات المتعاقبة للجنة حقوق الإنسان. |
Lamentando que las sucesivas resoluciones aprobadas por las organizaciones regionales e internacionales, en las que se expresa apoyo al hallazgo de una solución equitativa y justa de la controversia, hayan sido acogidas con el silencio y la falta de interés por los tres Estados occidentales, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي صدرت عن المنظمات اﻹقليمية والدولية، وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع، من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث. |
No obstante, no puedo decir que se hayan registrado progresos concretos respecto de las cuestiones que la comunidad internacional ha planteado reiteradamente en las sucesivas resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | غير أني لا أستطيع أن أبلغ عن إحراز تقدم ملموس بشأن المسائل اﻷخرى التي أثارها المجتمع الدولي مرارا وتكرارا في قرارات متعاقبة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Desde entonces, las sucesivas resoluciones presentadas año tras año se han ido aprobando con el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros e incluso, el año pasado, con el respaldo de todos los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومنذ ذلك الوقت اعتمدت القرارات المتتالية المقدمة كل سنة، بأغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، وكانت بينها في العام الماضي، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
las sucesivas resoluciones sobre Myanmar, en vez de describir las realidades objetivas imperantes en el país, se limitaron a subrayar los elementos negativos desde el punto de vista de determinados círculos. | UN | وبدلا من أن تحاول قرارات متتالية بشأن ميانمار، وصف الحقائق الموضوعية السائدة في البلد، أبرزت فقط العناصر السلبية كما تتصورها بعض الجهات. |
La reanudación de la conversión es una violación del acuerdo de París con los tres países de la Unión Europea e ignora las sucesivas resoluciones del OIEA. | UN | فاستئناف عملية التحويل يشكل انتهاكا لاتفاق باريس المبرم مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ويتجاهل القرارات المتعاقبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como podrá apreciar, en la misma, se reafirma el llamado a que se reanuden a la mayor brevedad las negociaciones con el objeto de poner fin de forma pacífica y definitiva a esta disputa de soberanía, de conformidad con lo establecido en las sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وهو يجدد الدعوة، كما سترون، إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لهذا النزاع على السيادة، وفقاً لأحكام القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En tal sentido, destacan las sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que instan al Secretario General a que lleve adelante gestiones de buenos oficios, a fin de que se reanuden las negociaciones tendientes a encontrar a la mayor brevedad una solución pacífica a la referida disputa. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي في أقرب وقت ممكن لهذا النزاع. |
Estos órganos deberían incluir en sus respectivos programas, presupuestos y planes a mediano plazo, medidas apropiadas que respondan a las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Medio Ambiente y Desarrollo, así como a las sucesivas resoluciones conexas de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تدرج هذه الهيئات كل فيما يخصها من برامج وميزانيات وخطط متوسطة اﻷجل، التدابير الملائمة التي تستجيب لتوصيات اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية فضلا عن القرارات المتعاقبة ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
El sistema de las Naciones Unidas debe mejorar la supervisión de sus propias actividades y fortalecer la capacidad de los países para supervisar sus propias actividades a fin de acercarse más al objetivo establecido en las sucesivas resoluciones de la Asamblea General. | UN | ١٧١ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن رصد جهودها، وأن تعزز قدرات البلدان على رصد جهودها المبذولة للتقدم نحو اﻷهداف الواردة إجمالا في القرارات المتعاقبة للجمعية العامة. |
La delegación de Myanmar ha dado a conocer su posición sobre las sucesivas resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la llamada " Situación de los derechos humanos en Myanmar " desde que el tema empezó a examinarse. | UN | ٣٤ - لقد وضﱠح وفد ميانمار موقفه من القرارات المتعاقبة لﻷمم المتحدة بشأن ما يُسمى ﺑ " حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار " منذ أن شرع في النظر فيها. |
Estas disposiciones no se incluyeron en la resolución para el bienio 1986-1987 pero se reincorporaron luego en el bienio 1994-1995 y en las sucesivas resoluciones sobre el asunto. | UN | واستبعدت هذه الاعتمادات من القرار المتعلق بفترة السنتين 1986-1987 ولكن أُعيدت في فترة السنتين 1994-1995 واستمر إدراجها في القرارات المتعاقبة بشأن هذا الموضوع. |
En tal sentido, destacan las sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que instan al Secretario General a que lleve adelante gestiones de buenos oficios, a fin de que se reanuden las negociaciones tendientes a encontrar a la mayor brevedad una solución pacífica a la referida disputa. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعاقبة التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي تحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة بغية استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع المذكور في أقرب وقت ممكن. |
En tal sentido, destacan las sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que instan al Secretario General a que lleve adelante gestiones de buenos oficios, a fin de que se reanuden las negociaciones tendientes a encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica a la referida disputa. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث الأمين العام على أن يواصل بذل مساعيه الحميدة من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذا النزاع في أقرب وقت ممكن. |
Por tanto, el Secretario General estima que la configuración actual de la Convención Nacional no se ciñe a las recomendaciones formuladas en las sucesivas resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك، يعتقد الأمين العام أن المؤتمر الوطني بتشكيلته الحالية غير ملتزم بالتوصيات التي صدرت عن قرارات متعاقبة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
10. El Secretario General estima que la configuración actual de la Convención Nacional no se ciñe a las recomendaciones formuladas en las sucesivas resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 10- ويعتقد الأمين العام أن المؤتمر الوطني، بشكله الحالي، لا يتقيد بالتوصيات التي صدرت في قرارات متعاقبة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
Por ejemplo, ha hecho caso omiso de las sucesivas resoluciones aprobadas Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos que han condenado su anexión del Golán sirio ocupado y han declarado nula y sin valor la imposición de la nacionalidad israelí a los civiles sirios y su intento de modificar el carácter sirio del Golán. | UN | وتجاهلت بصورة متكررة مثلا القرارات المتتالية التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان التي أدانت ضم إسرائيل للجولان السوري المحتل واعتبرت فرض الجنسية الإسرائيلية على المدنيين الإسرائيليين باطلا ولاغيا، بالإضافة إلى محاولتها تغيير الطبيعة السورية للجولان. |
La parte turca no ha aceptado las sucesivas resoluciones del Consejo sobre Chipre, pues en ellas se hace mención del " Gobierno de Chipre " , que de hecho no es otra cosa que una administración grecochipriota. | UN | فالجانب التركي لم يقبل القرارات المتتالية الصادرة عن المجلس بشأن قبرص بسبب الإشارات الواردة في هذه القرارات إلى " حكومة قبرص " التي هي، في الواقع، مجرد إدارة قبرصية يونانية. |
La administración aduanera participa de varias formas en las actividades internacionales de lucha contra el terrorismo, especialmente en el marco de las obligaciones previstas en las sucesivas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | تشارك إدارة الجمارك بصورة مباشرة وبأشكال مختلفة في التعبئة الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، وهي مكافحة تندرج بالخصوص في إطار الالتزامات المحددة في قرارات متتالية لمجلس أمن الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la Comunidad reitera su llamado al estricto respeto del principio de la distribución a tiempo de los documentos en todos los idiomas de trabajo, de conformidad con las sucesivas resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y el reglamento de la propia Asamblea. | UN | ولذلك فإن الجماعة تؤكد من جديد دعوتها إلى الاحترام التام لمبدأ توزيع الوثائق بجميع لغات العمل في الوقت المناسب، وفقا للقرارات المتتالية الصادرة عن الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، والنظام الداخلي. |