ويكيبيديا

    "las sugerencias formuladas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻقتراحات المقدمة
        
    • للاقتراحات المقدمة
        
    • المقترحات المقدمة
        
    • الاقتراحات الواردة
        
    • اﻻقتراحات التي قدمت
        
    • بالاقتراحات المقدمة
        
    • بالمقترحات المقدمة
        
    • للمقترحات المقدمة
        
    • للاقتراحات الواردة
        
    • المقترحات التي طرحت
        
    • عن الاقتراحات المقدمة
        
    • الاقتراحات التي قُدمت
        
    • المقترحات التي قدمتها
        
    • هذه الاقتراحات
        
    • في الاقتراحات المقدمة
        
    El núcleo común de las sugerencias formuladas ha sido la Carta de las Naciones Unidas y los conceptos fundamentales que expresa. UN وكان مجال التركيز المشترك للاقتراحات المقدمة هو ميثاق اﻷمم المتحدة والمفاهيم اﻷساسية التي يعبر عنها .
    El Comité había estado debatiendo propuestas para mejorar sus métodos de trabajo, incluidas las sugerencias formuladas por un Estado parte. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    A este respecto, la Asamblea quizá considere oportuno recoger las sugerencias formuladas supra. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة الموافقة على الاقتراحات الواردة أعلاه.
    Los miembros del Equipo de Tareas acogieron con agrado las sugerencias formuladas por los grupos principales a fin de lograr la transparencia y la participación en la aplicación de las medidas propuestas por el Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN ورحب أعضاء فرقة العمل بالاقتراحات المقدمة من المجموعات الرئيسية لكفالة الشفافية والاشتراك في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Encomia al Director General por sus esfuerzos dirigidos a formular el presupuesto y las prioridades futuras de la Organización, y para ajustar las metas financieras acorde con las sugerencias formuladas por los Estados Miembros. UN وأضاف إنها تثني على المدير العام لما بـذلـه من جهود في صـوغ ميزانية الـمنظمة وأولوياتها المقبلة وتعديل أهدافها المالية وفقا للاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    La Comisión decide recomendar a la Asamblea General que las diversas partes del informe del Consejo Económico y Social se asignen de acuerdo con las sugerencias formuladas por el Secretario General. UN 106 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بتوزيع مختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للاقتراحات المقدمة من الأمين العام.
    las sugerencias formuladas estaban en consonancia con los posteriores debates y conclusiones del CAC. UN وأتت المقترحات المقدمة منسجمة مع المناقشات والاستنتاجات اللاحقة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Sobre la base de los documentos de trabajo presentados el año pasado y este año, la Secretaría preparó un compendio de todas las sugerencias formuladas con respecto al desarme nuclear. UN وأعدت اﻷمانة العامة خلاصة جامعة لجميع المقترحات المقدمة المتعلقة بنزع السلاح النووي؛ وهي تستند الى أوراق العمل التي قدمت في العام الماضي وهذا العام.
    Algunas delegaciones apoyaron las sugerencias formuladas en el documento de trabajo revisado. UN وأيدت بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المنقحة.
    Por último, afirmó que tendría sumo agrado en trabajar con los órganos de tratados en el establecimiento de estrategias a largo plazo para abordar los retos y obstáculos que afrontaba el sistema, en particular en el contexto de la armonización de los métodos de trabajo, y acogió complacida las sugerencias formuladas por la reunión de los comités a ese respecto. UN وفي الختام أكدت أنها ستكون ممتنة جداً بالتعـاون مع هيئات المعاهدات في تحديد استـراتيجيات طويلة المدى للتصدي للتحديات والعقبات التي يُواجهها نظام هيئـات المعاهـدات، بما في ذلك في سياق مواءمة أساليب العمل، ورحبت بالاقتراحات المقدمة من الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد.
    Debe proporcionarse esa información en relación con los artículos más pertinentes de la Convención, siguiendo las sugerencias formuladas para todas las recomendaciones. UN وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية مع الاسترشاد بالمقترحات المقدمة فيما يتعلق بكل التوصيات.
    La reunión de expertos que se celebrará en enero de 1995 deberá decidir sobre el modo más adecuado de complementar las sugerencias formuladas en la reciente reunión e intentar ponerlas en práctica. UN وسيعود إلى إجتماع الخبراء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أمر البت في إجراء متابعة المناسبة للمقترحات المقدمة في الاجتماع اﻷخير، ومحاولة ترجمة تلك التوصيات إلى إجراءات عملية.
    La Mesa hace suyas las sugerencias formuladas en los párrafos 53 y 54 del memorando del Secretario General relativas al modelo y la oportunidad de las celebraciones y sesiones conmemorativas y a la duración de las declaraciones. UN 22 - أعرب المكتب عن تأييده للاقتراحات الواردة في الفقرتين 53 و 54 من مذكرة الأمين العام والمتعلقة بشكل الاحتفالات والاجتماعات التذكارية وموعدها وبمدة البيانات.
    Se propuso además que la secretaría elaborase un documento de antecedentes en el que se combinaran varias de las sugerencias formuladas durante los debates con la finalidad de: UN 38 - كما اقترح أن تعد الأمانة وثيقة معلومات أساسية واحدة تجمع عدداً من المقترحات التي طرحت أثناء المناقشات.
    a) El examen de la aplicación del párrafo 2 de la sección B del anexo de su resolución 58/126 se aplazará hasta el quincuagésimo noveno período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas por los Estados Miembros, en el contexto de las deliberaciones de las sesiones abiertas celebradas por la Mesa en el quincuagésimo octavo período de sesiones; UN (أ) يؤجل النظر في تنفيذ الفقرة 2 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126 إلى الدورة التاسعة والخمسين، مع مراعاة الآراء المعرب عنها، فضلا عن الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء في سياق المداولات التي جرت في اجتماعات المكتب المفتوحة خلال الدورة الثامنة والخمسين؛
    26. En el entendimiento de que tal vez habría que volver a examinar los objetivos clave en el contexto de las deliberaciones sobre capítulos subsiguientes, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que los revisara teniendo en cuenta las sugerencias formuladas y las opiniones expresadas. UN 26- وبناء على فهم الفريق العامل بأنه قد يتعين عليه إعادة النظر في الأهداف الرئيسية في سياق مناقشته بشأن الفصول اللاحقة، طلب إلى الأمانة أن تقوم بتنقيحها لكي تأخذ في الاعتبار الاقتراحات التي قُدمت والآراء التي أُعرب عنها.
    Por consiguiente, recomendó a Alemania que estudiara las sugerencias formuladas al respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأوصت ألمانيا، بناء على ذلك، بأن تنظر في المقترحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في هذا السياق.
    La Directora Regional dijo que todas las sugerencias formuladas se tendrían en cuenta para reforzar las actividades en curso. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن جميع هذه الاقتراحات سوف تؤخذ في الاعتبار لتعزيز المبادرات الجارية.
    Al final del debate, los expertos se reunieron para examinar las sugerencias formuladas. UN وفي نهاية المناقشة، عقد الخبراء اجتماعاً للنظر في الاقتراحات المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد