Las deudas de los Estados Miembros a la Organización y las sumas adeudadas a los Estados Miembros por la Organización siguen siendo elevadas. | UN | فما زالت ديون الدول الأعضاء التي على المنظمة كبيرة، وكذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من المنظمة. |
Por consiguiente, la Administración debe seguir examinando el modo de saldar las sumas adeudadas a los Estados Miembros que siguen sin pagarse durante largos períodos de tiempo. | UN | لذا ينبغي أن تواصل الإدارة بحثها عن سبل لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء بعد أن دام عدم سدادها لفترات طويلة. |
En términos generales, se prevé que 2002 habrá sido un buen año, con saldos de caja ligeramente mejores, pero al mismo tiempo también habrán aumentado el monto de las cuotas impagadas y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وعموما، كانت التنبؤات بالنسبة لعام 2002 جيدة، على ضوء توافر أرصدة نقدية أفضل بعض الشيء، ولكن ذلك اقترن في الوقت نفسه بارتفاع في مقدار الأنصبة المقررة غير المسددة وفي الديون المستحقة للدول الأعضاء. |
El informe examina tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
No obstante, ninguna de estas actividades se podrían sostener sin una base financiera firme, definida en términos del efectivo en caja, la cuantía de las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ولاحظ أنه لا يمكن ضمان استمرار أي من هذه الأنشطة دون توافر قاعدة مالية كافية تشمل ثلاثة عناصر هي الأموال النقدية المتاحة، ومستوى الأنصبة المقررة غير المسددة، والديون المستحقة للدول الأعضاء. |
Al final de 1999, las sumas adeudadas a los Estados Miembros ascendían a 800 millones de dólares, es decir, 72 millones de dólares menos que la suma adeudada al comienzo del año. | UN | وبنهاية عام 1999، بلغ الدين المستحق للدول الأعضاء 800 مليون دولار، أي أقل بمبلغ 72 مليون دولار عن المبلغ الذي كانت تدين به في بداية العام. |
Aunque su delegación toma nota de la explicación ofrecida en relación con la demora de los reembolsos, se debería dar prioridad al pago de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وقالت إن وفدها، وإن كان قد أحاط علما بالتوضيح الذي قُدم بشأن التأخير في سداد المستحقات، فإن الأولوية ينبغي أن تُمنح لسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
Actualmente, las sumas adeudadas a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la FPNUL ascienden en total a 13,9 millones de dólares. | UN | ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بوحدات في القوة إلى 13.9 مليون دولار. |
69. El Comité Especial subraya la importancia de reembolsar sin demora las sumas adeudadas a los Estados que aportan contingentes y pide al Secretario General que informe a la Asamblea General sobre el particular. | UN | ٦٩ - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية سداد جميع المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات دون تأخير وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة. |
También se presupone que las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de gastos de las tropas y equipo de propiedad de los contingentes alcanzará un nivel superior a los 1.000 millones de dólares a fines de 1995, situación claramente insostenible a largo plazo. | UN | وهي تفترض أيضا أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مستوى يتجاوز ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ومن الواضح أن هذا وضع لا يـحتمل على المدى البعيد. |
las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes ascendían a 884 millones, lo que era algo peor que un año antes, cuando el total de las sumas adeudadas ascendía a 868 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات ٨٨٤ مليون دولار، وهو وضع أسوأ بصورة طفيفة عما كان عليه منذ عام مضى، عندما بلغ مجموع المبالغ المستحقة ٨٦٨ مليون دولار. |
las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes eran también levemente inferiores, ya que sumaban 872 millones de dólares. | UN | وكانت المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل القوات والمعدات المملوكة للوحدات أدنى بقليل أيضا من الرقم المسجل في العام السابق إذ بلغت ٨٧٢ مليون دولار. |
Si bien las sumas adeudadas a los Estados Miembros disminuyeron durante 1999, estas sumas están determinadas estrictamente por la disponibilidad de efectivo para saldar las deudas de la Organización. | UN | ورغم أن الديون المستحقة للدول الأعضاء انخفضت خلال عام 1999، فإن المبلغ المذكور يتحدد حصرا بناء على توافر المال النقدي لتسديد ديون المنظمة. |
Al 31 de diciembre de 1999, las sumas adeudadas a los Estados Miembros totalizaban 800 millones de dólares. | UN | 32 - بلغ مجموع الديون المستحقة للدول الأعضاء حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، 800 مليون دولار. |
A comienzos de 2000, las sumas adeudadas a los Estados Miembros ascendían a un total de 800 millones de dólares. | UN | 16 - وفي بداية عام 2000، بلغ مجموع الديون المستحقة للدول الأعضاء 800 مليون دولار. |
En el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
En el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية وهي: النقدية المتوافرة، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
Tres indicadores financieros fundamentales, a saber, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas a los Estados Miembros, dan la medida del estado de salud financiera de la Organización. | UN | وثمة ثلاثة مؤشرات مالية رئيسية تقاس بها حالة السلامة المالية للمنظمة وهي الأنصبة المقررة غير المسددة أو النقد الحاضر والديون المستحقة للدول الأعضاء. |
En las Naciones Unidas, una base financiera suficiente se define en función de tres indicadores: el efectivo en caja, los niveles de las cuotas y las cantidades pagadas, y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وقالت إن قاعدة التمويل الكافي للأمم المتحدة تعرَّف بثلاثة مؤشرات هي: النقد الحاضر؛ ومستويات الاشتراكات المقررة والمبالغ المدفوعة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء. |
Históricamente, la salud financiera de las Naciones Unidas se ha evaluado con arreglo a tres indicadores: las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | 2 - وتقاس سلامة الوضع المالي للأمم المتحدة، على امتداد تاريخها، في ضوء أسس ثلاثة، تتضمن الأنصبة المقررة غير المسددة، والنقدية المتاحة، وحجم الدين المستحق للدول الأعضاء. |
En consecuencia, no podrían devolverse las sumas adeudadas a los Estados Miembros correspondientes al ejercicio 2011/12, puesto que el déficit de caja neto al 31 de octubre de 2012 era de 9.560.100 dólares. | UN | 60 - وبناء على ذلك، لن يسمح صافي العجز في النقدية البالغ 100 560 9 دولار في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بسداد الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء من الفترة المالية 2011/2012. |
En cuanto a las sumas adeudadas a los Estados Miembros, el año 2002 se inició con una cifra de 748 millones de dólares. | UN | 38 - بالنسبة للديون المستحقة للدول الأعضاء، فقد بدأ عام 2002 بمبلغ قدره 748 مليون دولار. |
Tema 123 del programa: Mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas La Sra. Bertini (Secretaria General Adjunta de Gestión) dice que tradicionalmente la salud financiera de la Organización se ha evaluado con arreglo a tres indicadores: las cuotas pendientes de pago, el efectivo en caja y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | 1 - السيدة بِرتيني (وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية): قالت إنه على مدى التاريخ كانت السلامة المالية للأمم المتحدة تُقاس بخطوط أساس ثلاثة، هي: الاشتراكات المقررة غير المدفوعة، والنقدية المتاحة، والديون المستحقة على الدول الأعضاء. |
El nivel de las sumas adeudadas a los Estados Miembros había mejorado ligeramente y la situación de caja era positiva en todas las categorías, excepto en el presupuesto ordinario. | UN | وتحسن بشكل طفيف مستوى المدفوعات غير المسددة للدول الأعضاء، وكان الوضع النقدي إيجابيا على صعيد جميع الفئات باستثناء الميزانية العادية. |
La proyección actual para finales de 2005 es que las sumas adeudadas a los Estados Miembros serán superiores en 79 millones de dólares a las del fin de 2004, a causa de un incremento de las nuevas obligaciones. | UN | 13 - وقال إنه من المتوقع أن ترتفع الديون المستحقة السداد للدول الأعضاء بمقدار 79 مليون دولار في نهاية عام 2005 عما كانت عليه في نهاية عام 2004، نتيجة لزيادة الالتزامات الجديدة. |