ويكيبيديا

    "las superficies" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسطح
        
    • المساحات
        
    • أسطح
        
    • السطوح
        
    • السطحية
        
    • مساحات
        
    • سطوح
        
    • أسطحها
        
    • بمساحات
        
    • السطح
        
    • السطوج
        
    • مدارج
        
    • والأسطح
        
    • والمساحات
        
    • بالمساحات
        
    Ello brindará una rara oportunidad de analizar las superficies recuperadas luego de un vuelo. UN وسيتيح ذلك فرصة نادرة لفحص الأسطح المستعادة بعد التحليق.
    Todas las superficies que entran en contacto directo con el gas del proceso están fabricadas o revestidas en su totalidad de materiales resistentes al UF6. UN وجميع الأسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد.
    El hecho de que las superficies terrestres sean limitadas hace que la opción de la eliminación de desechos en vertederos resulte insostenible a largo plazo. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    El hecho de que las superficies terrestres sean limitadas hace que la opción de la eliminación de desechos en vertederos resulte insostenible a largo plazo. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    las superficies blancas tienen bordes largos, las negras, cortos. TED أسطح بيضاء لها حواف طويلة، السوداء منها قصيرة.
    Igual que los detectores in situ, el análisis de las superficies recuperadas del espacio proporciona datos valiosos sobre el medio ambiente espacial. UN يوفر تحليل السطوح المستعادة من الفضاء، مثله مثل الكواشف التي تعمل في الموقع، بيانات قيمة عن بيئة الفضاء.
    Debido a la expansión y contracción normales de las superficies de hormigón, los pisos de las cuatro salas de equipo mecánico del edificio de la Secretaría han sufrido daños por fatiga. UN وبسبب العملية العادية لتمدد وانكماش الطبقات السطحية الخراسانية، تعرضت أرضيات أربع غرف للمعدات الميكانيكية في مبنى اﻷمانة العامة لتلف كلالي.
    Todas las superficies que entran en contacto directo con el gas del proceso están fabricadas o revestidas en su totalidad de materiales resistentes al UF6. UN وجميع الأسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد.
    Debe prestarse especial atención a las superficies de cualquier bidón o lata. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الأسطح القاعية لأي براميل أو أي علب.
    :: Pintar las superficies exteriores y colocar emblemas de las Naciones Unidas en ellas UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    :: Pintar las superficies exteriores y colocar emblemas de las Naciones Unidas en ellas UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Y de esta forma, podemos distinguir las superficies. TED وبالقيام بذلك، نستطيع التمييز بين الأسطح.
    Entre sus efectos más comunes está la sensación de que objetos secos aparecen húmedos y que las superficies respiran. TED تشمل أهم أعراضها الجانبية الإحساس بأن كل الأشياء الجافة رطبة وأن الأسطح تتنفس.
    El cultivo de esta planta se explica también por la destrucción del sistema de irrigación por parte del agresor extranjero y por la existencia de minas terrestres que han reducido las superficies cultivables. UN وتعود زراعة الخشخاش أيضا إلى تقلص المساحات القابلة للزراعة بسبب تدمير المعتدي اﻷجنبي لشبكة الري، ووجود اﻷلغام البرية.
    Además, se informó de que las reducciones en las superficies de cultivo de arroz y maíz eran de entre el 70% y el 80%. UN وزيادة على ذلك، أوردت التقارير أن التخفيضات في المساحات المزروعة بالأرز والذرة كانت بين 70 و 80 في المائة.
    las superficies cultivadas y los rendimientos en el caso del trigo y la cebada disminuyeron en un 16% y 68%, respectivamente. UN وتناقصت المساحات المزروعة من القمح والشعير والناتج المحصولي منهما بنسبة 16 في المائة و 68 في المائة على التوالي.
    Pero si prestamos atención a cómo se siente veremos que todas las superficies del diente están duras y saludables y este paciente no necesita relleno. TED لكن إذا انتبهتم للشعور المصاحب للسن، جميع أسطح السن صحية وصلبة، لذا لا يحتاج هذا المريض إلى حشوة.
    El mercurio que se adsorbe en las superficies sólidas se conoce como mercurio adherido a las partículas. UN ويعرف الزئبق الذي يتم امتزازه على السطوح الصلبة باسم طفرة الزئبق الجسيمي.
    La distribución y abundancia relativa de los recursos pesqueros se vinculó a las condiciones de las superficies de los océanos. UN ويرتبط توزّع الموارد السمكية ووفرتها النسبية باﻷحوال المحيطية السطحية .
    En particular, los ecosistemas forestales actúan como sumideros esenciales de gases termoactivos y depósitos de carbono, mientras que las superficies de secano degradadas modifican el balance térmico de la atmósfera. UN وعلى وجه الخصوص، تؤدي النظم الايكولوجية الحرجية دور أحواض رئيسية تمتص غازات الدفيئة وخزانات الكربون، بينما تتسبب مساحات اﻷراضي الجافة، المتحللة، في تغيير التوازن الحراري للغلاف الجوي.
    Por ejemplo, todavía no se ha considerado la generación de escamas de pintura de las superficies de aeronaves en órbita. UN فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار.
    Se extrajeron muestras de material del centro de los bloques y de las superficies que no habían sufrido daños. UN إذ استخرجت عينات من قلب الكتل الصخرية ومن أسطحها غير التالفة.
    20. En los sistemas de inventarios nacionales previstos en el párrafo 1 del artículo 5, cada Parte del anexo I deberá identificar y proporcionar información sobre las superficies de tierra en que se desarrollen actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura previstas en los párrafos 3 y 4 del artículo 3 en su inventario nacional, de conformidad con el artículo 7. UN 20- تكفل نُظم قوائم الجرد الوطنية المُنشأة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إمكانية تحديد المعلومات المتعلقة بمساحات الأراضي الخاضعة لأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، وأن المعلومات المتعلقة بهذه المساحات سيُقدمها كل طرف مُدرج في المرفق الأول في قوائم جرده الوطنية وفقاً للمادة 7.
    Ello indica la importancia de pensar no sólo en los sellos sino también en las superficies a las que se aplicarán. UN ويشير ذلك إلى مدى أهمية النظر في نوع السطح الذي ستوضع عليه الأختام، لا نوع الأختام ذاتها فحسب.
    Compresores en espiral obturados por fuelle y bombas de vacío de tipo espiral obturadas por fuelle, en que las superficies que entran en contacto con el gas de proceso están fabricadas de cualquiera de los siguientes materiales: aluminio, aleación de aluminio, óxido de aluminio, acero inoxidable, níquel, aleación de níquel, bronce fosforoso y fluoropolímeros. UN ضواغط حلزونية ذات مانع تسرب منفاخي ومضخات تفريغ من النوع الحلزوني ذات مانع تسرب منفاخي جميع السطوج الموجود فيها التي تلامس غاز المعالجة مصنوعة من أي من المواد التالية: الألومنيوم، وأشابات الألومنيوم، وأكسيد الألومنيوم، والصلب غير القابل للصدأ، والنيكل، وأشابات النيكل، وبرونز الفوسفور، والبوليمرات الفلورية.
    Por ejemplo, en las estaciones de ferrocarril con mayor tráfico de pasajeros se nivelaron las superficies de los andenes, para mayor comodidad de las personas con discapacidad. UN وعلى سبيل المثال، تمت تسوية الأرصفة مع مدارج ركوب القطارات في محطات القطارات الأشد اكتظاظاً من أجل تيسير استعمالها للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Así que podemos usar este conocimiento, volver atrás y decir, necesitamos incluir esos factores el rosa, el blanco, las grietas, las superficies duras, en nuestros proyectos de conservación. TED لذا يمكن استخدام هذه المعلومة يمكننا أن نعود ونقول أننا في حاجة لاستعادة هذه العوامل الزهري والأبيض والشقوق والأسطح القاسية في مشروعنا لحفظ البيئة.
    En efecto, las superficies cubiertas por bosques se redujeron de 150.000 kilómetros cuadrados en 1980 a 50.000 kilómetros cuadrados en 2000. UN والمساحات المغطاة بالأحراج قد تقلّصت في الواقع من 000 150 كيلومتر مربع في عام 1980 إلى 000 50 كيلومتر مربع في عام 2000.
    19. Las estimaciones disponibles sobre las superficies contaminadas obtenidas gracias al proyecto EUIMC deben analizarse con cautela. UN 19- وينبغي تحليل التقديرات الحالية المتعلقة بالمساحات الملوثة والتي وفرتها نتائج مشروع الدراسة العاجلة عن أثر الألغام في كازامانس تحليلاً متأنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد