ويكيبيديا

    "las técnicas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقنيات النووية
        
    • للتقنيات النووية
        
    las técnicas nucleares tienen mucho que contribuir a este objetivo. UN إن لدى التقنيات النووية الكثير مما يمكن أن تسهم به في تحقيق هذا الهدف.
    Para describir el alcance de nuestra labor, mencionaré brevemente sólo algunos ejemplos donde las técnicas nucleares están produciendo algunos cambios. UN وﻹعطاء صورة عن نــطاق عملنـــا، سأذكر بإيجاز بعض اﻷمثلة القليلة التي تحدث فيها التقنيات النووية فرقا.
    La salud humana es una esfera donde las técnicas nucleares están adquiriendo cada vez mayor importancia. UN ومجال الصحة البشرية من المجالات التي تغدو فيها التقنيات النووية ذات أهمية متزايدة.
    El Programa de Cooperación Técnica del OIEA contribuye de manera sustancial a apoyar los esfuerzos de los Estados miembros para dotarse de las técnicas nucleares. UN ويساهم برنامج التعاون التقني للوكالة إلى حد كبير في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للحصول على التقنيات النووية.
    - La formulación por aquellos países que así lo deseen de una guía de procedimientos para introducir las técnicas nucleares gradualmente y garantizar su sostenibilidad. UN - وضع دليل إجراءات - لصالح البلدان التي ترغب في ذلك - من أجل الإدخال التدريجي للتقنيات النووية مع ضمان الاستمرارية؛
    Este año el Organismo ha prestado especial atención a las técnicas nucleares relacionadas con el agua. UN وأولت الوكالة هذا العام اهتماما خاصا للتقنيات النووية المتصلة بالمياه.
    Las actividades del OIEA en lo atinente a las técnicas nucleares aplicables a los alimentos y la agricultura, además de contribuir al aumento de la producción de alimentos y a su conservación, se ocupan efectivamente de la protección del medio ambiente. UN وأنشطة الوكالة في التقنيات النووية من أجل اﻷغذية والزراعة، بغض النظر عن الاسهام في زيادة الانتاج الغذائي وحفظ اﻷغذية، تعالج حماية البيئة بفاعلية.
    El concepto de “proyecto modelo” de cooperación técnica, al que han dado una cálida acogida los Estados Miembros, simboliza la nueva orientación que debe asegurar mayores beneficios tangibles derivados de las técnicas nucleares para los países en desarrollo. UN ان مفهوم المشروع النموذجي للتعاون التقني، الذي احتضنته الدول اﻷعضاء بحرارة، يرمز إلى التوجه الجديد الذي ينبغي أن يكفل للبلدان النامية مزيدا من المنافع الملموسة من التقنيات النووية.
    Ello no significa que no se deban tener en cuenta las mejoras que las técnicas nucleares aportan a la vida cotidiana, pero también hay que ser conscientes de sus límites. UN وقال إن هذا لا يعني أنه يجب إغفال التحسين الذي تحدثه التقنيات النووية في الحياة اليومية، ولكن يجب أيضا ملاحظة محدوديتها.
    36. Otro aspecto positivo del Tratado es su contribución en la esfera de la aplicación de las técnicas nucleares con fines pacíficos. UN ٣٦ - وقال إن هناك جانب إيجابي آخر للمعاهدة يتمثل في اﻹسهام الذي قدمه في مجال تطبيقات التقنيات النووية ﻷغراض سلمية.
    Para alcanzar este objetivo, es preciso que las técnicas nucleares se utilicen exclusivamente con fines pacíficos, sobre todo en el sector agrícola y en la medicina, y que todos los países renuncien a las aplicaciones militares. UN وبغية التوصل إلى هذا الهدف، ينبغي قصر استخدام التقنيات النووية على الأهداف السلمية، وخاصة في حقل الزراعة والطب، مع إحجام كافة الدول بالتالي عن الاضطلاع بأية تطبيقات عسكرية.
    El florecimiento de las técnicas nucleares con fines pacíficos en el siglo veintiuno exige que haya una cultura rigurosa de seguridad como componente indispensable de cualquier programa de tecnología nuclear con fines pacíficos que sea satisfactorio. UN يتطلب ازدهار التقنيات النووية السلمية في القرن الحادي والعشرين ثقافة صارمة للسلامة كعنصر لا يمكن الاستغناء عنه لأي برنامج ناجح للتكنولوجيا النووية السلمية.
    A medida que Kenya y, de hecho, muchos países en desarrollo van integrando las técnicas nucleares modernas en el desarrollo tecnológico, la necesidad de personal altamente competente en las ciencias nucleares adquiere una importancia cada vez mayor. UN وبينما تواصل كينيا، بل العديد من البلدان النامية، إدماج التقنيات النووية الحديثة في التطور التكنولوجي، تتسم الحاجة إلى موظفين ذوي كفاءة عالية في العلوم النووية بأهمية أكبر.
    - La formulación de un programa de información y de sensibilización sobre las ventajas y las contribuciones de las técnicas nucleares destinado a quienes toman las decisiones; UN - وضع برنامج إعلامي وتحسيسي بشأن منافع وفوائد التقنيات النووية يكون موجهاً لأصحاب القرار؛
    Entre ellos se cuentan las técnicas nucleares e isotópicas para determinar de forma precisa el tamaño, la ubicación y la tasa de recuperación de los recursos hídricos, y para detectar la contaminación de las aguas subterráneas. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات التقنيات النووية وتقنيات النظائر المشعة التي يمكن استخدامها لإجراء تقييم دقيق لحجم موارد المياه ومكانها ومعدل تجدد مخزونها، ولاكتشاف التلوث في المياه الجوفية.
    La aplicación de las técnicas nucleares contribuye a atenuar el deterioro de los suelos, la desertificación, el calentamiento de la atmósfera y otros fenómenos naturales que afectan la producción de alimentos y la vida del hombre sobre la Tierra. UN إن تطبيق التقنيات النووية يساهم في التقليل من شدة تدهور التربة والتصحر واحترار طبقات الجو والظواهر الطبيعية الأخرى التي تلحق الضرر بإنتاج الغذاء وبحياة الإنسان على كوكب الأرض.
    El empleo de las técnicas nucleares constituye un método eficiente y rentable de facilitar información clave que los responsables de la gestión del agua y los encargados de tomar decisiones al respecto pueden utilizar para gestionar de forma sostenible sus recursos hídricos. UN ويشكل استخدام التقنيات النووية وسيلة مجدية وفعالة من حيث التكلفة لتوفير معلومات أساسية يمكن للمسؤولين عن إدارة الموارد المائية وصانعي السياسات استخدامها لكفالة الإدارة المستدامة لمواردهم المائية.
    El empleo de las técnicas nucleares constituye un método eficiente y rentable de facilitar información clave que los responsables de la gestión del agua y los encargados de tomar decisiones al respecto pueden utilizar para gestionar de forma sostenible sus recursos hídricos. UN ويشكل استخدام التقنيات النووية وسيلة مجدية وفعالة من حيث التكلفة لتوفير معلومات أساسية يمكن للمسؤولين عن إدارة الموارد المائية وصانعي السياسات استخدامها لكفالة الإدارة المستدامة لمواردهم المائية.
    Los Estados Unidos seguirán cooperando, sobre la base de estos principios, con los países menos adelantados, en los cuales las técnicas nucleares pueden, con toda seguridad, contribuir al desarrollo sostenible. UN وستواصل التعاون، على أساس هذه المبادئ، مع أقل البلدان نموا والتي يمكن فيها للتقنيات النووية أن تساهم، بكل أمان، في التنمية المستدامة.
    Los Estados Unidos seguirán cooperando, sobre la base de estos principios, con los países menos adelantados, en los cuales las técnicas nucleares pueden, con toda seguridad, contribuir al desarrollo sostenible. UN وستواصل التعاون، على أساس هذه المبادئ، مع أقل البلدان نموا والتي يمكن فيها للتقنيات النووية أن تساهم، بكل أمان، في التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد