Al mismo tiempo, han aumentado el número y la importancia de las tareas administrativas que le competen. | UN | وفي الوقت نفسه، ازداد أيضا عدد المهام الإدارية المنوطة به وأهميتها. |
Se están desplegando esfuerzos sin precedentes para que todos los lugares de destino dispongan de los mismos instrumentos que la Sede para llevar a cabo las tareas administrativas. | UN | ويجري بذل جهود غير مسبوقة كي تستفيد مراكز العمل كافة من نفس الأدوات التي يفيد منها المقر في إنجاز المهام الإدارية. |
Todos los grupos tienen deberes que comprenden la enseñanza, la investigación o el cultivo de las artes y su difusión, además de las tareas administrativas. | UN | وبالنسبة لكافة المجموعات، تشمل الواجبات التدريس والبحث أو النهوض بالفنون وجعلها في المتناول، فضلاً عن المهام الإدارية. |
La autonomía operacional designa la capacidad para asumir con eficacia las tareas administrativas indispensables. | UN | وتشير عبارة الاستدامة التشغيلية إلى القدرة على الاضطلاع بالمهام الإدارية اللازمة بفعالية. |
De igual importancia para las tareas de conservación son las tareas administrativas que entraña registrar, programar y hacer un seguimiento de esas tareas. | UN | لا تقل المهام الإدارية المتمثلة في تدوين الإجراءات المتخذة وتحديد مواعيدها ومتابعتها، أهميةً عن القيام بأعمال الصيانة. |
Hay un pequeño Comité de Gestión que se encarga de las tareas administrativas mundiales que antes realizaban los Presidentes Regionales. | UN | وتضطلع لجنة إدارية صغيرة بمسؤولية المهام الإدارية العالمية التي كانت موكولة في السابق إلى الرؤساء الإقليميين. |
Se reducirían las tareas administrativas y logísticas en apoyo de las actividades de promoción, capacitación y protección contra represalias. | UN | وستخفض المهام الإدارية واللوجستية المضطلع بها دعما للتوعية والتدريب والحماية من أعمال الانتقام. |
las tareas administrativas, financieras y técnicas que entraña la gestión de programas y proyectos The administrative, financial and technical tasks involved in managing programmes and projects are normally integrated into the work of the government. | UN | 1 - تدمج عادة المهام الإدارية والمالية والتقنية التي تنطوي عليها إدارة البرامج والمشاريع في عمل الحكومة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observó que el retraso en finalizar las tareas administrativas y de apoyo residuales se debía principalmente a la falta de documentación de apoyo y no a la falta de planificación. | UN | وقد علّقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن التأخير في إكمال المهام الإدارية ومهام الدعم المتبقية ناتج عن عدم توفر الوثائق الداعمة وليس نتيجة لعدم التخطيط. |
La ampliación e institución de la administración del Estado por todo el país y la designación de personal de la UNITA para ciertos puestos políticos tendrán lugar en el contexto de la ejecución de las tareas administrativas previstas en el Protocolo de Lusaka. | UN | وسيجري مد نطاق إدارة الدولة وترسيخه في جميع أنحاء الوطن وتعيين أفراد يونيتا في مناصب سياسية سبق تحديدها بما يتمشى مع تنفيذ المهام الإدارية الواردة في بروتوكول لوساكا. |
Se iniciaron las tareas administrativas y logísticas relacionadas con la repatriación del personal y, a fines de marzo de 2003, se había repatriado a la mayoría de los funcionarios. | UN | وتم الشروع في المهام الإدارية واللوجستية المتصلة بإعادة الموظفين إلى الوطن. وقد أعيد معظمهم بنهاية آذار/مارس 2003. |
:: Apoyar el Programa de Asistencia Secretarial de la Fiscalía mediante la ejecución de todas las tareas administrativas | UN | :: دعم برنامج الكتبة (المحامين المتدربين )الذي ينفذه مكتب المدعي العام بتنفيذ كل المهام الإدارية |
:: Apoyar el Programa de Asistencia Secretarial de la Fiscalía mediante la ejecución de todas las tareas administrativas | UN | :: دعم برنامج الكتبة (المحامين المتدربين )الذي ينفذه مكتب المدعي العام بتنفيذ كل المهام الإدارية |
Se prevé que las tareas administrativas en las sedes de los organismos respectivos concluirán para fines de marzo de 2004. | UN | أما المهام الإدارية في مقار الوكالات ذات الصلة، فمن المتوقع إتمامها بنهاية آذار/مارس 2004. |
La librería administrará la venta de entradas para la visita y las tareas administrativas y contables conexas que antes estaban a cargo del Servicio de Visitantes. | UN | وسيدير محل بيع الكتب الآن بيع التذاكر للجولات بالإضافة إلى المهام الإدارية ومسك الدفاتر ذات الصلة التي كانت تقوم بها سابقا دائرة الزوار. |
En el párrafo 3 del artículo 14 de la Convención se establece que la ejecución por parte del Secretario General de las tareas administrativas que se le asignan en virtud de la Convención se encuentra sujeta al mandato correspondiente de las Naciones Unidas. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 14 من الاتفاقية على أن أداء الأمين العام في ما يتعلق بالمهام الإدارية الموكلة إليه أو إليها بموجب هذه الاتفاقية رهن بولاية مناسبة من الأمم المتحدة. |
Un número limitado de funcionarios civiles permaneció en el país hasta el 31 de marzo de 1995 para concluir las tareas administrativas residuales vinculadas al cierre de la Operación. | UN | وبقي عدد محدود من اﻷفراد المدنيين في البلد لغاية ١٣ آذار/ مارس ٥٩٩١ ﻹتمام ما تبقى من مهام إدارية مرتبطة بإقفال العملية. |
Lamentablemente, con esa propuesta no se responde a los problemas de fondo, claramente indicados por la Dependencia Común de Inspección, que plantea el reparto actual de las tareas administrativas. | UN | وأكد أن هذا لا يحل للأسف المشاكل الموضوعية التي يطرحها التوزيع الحالي للمهام الإدارية التي حددتها بوضوح وحدة التفتيش المشتركة. |
Este arreglo proporcionaría los elementos necesarios para prestar apoyo a todas las misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento y eximiría a los funcionarios de sección de las tareas administrativas asumidas actualmente de forma ad hoc (en estos momentos, el Departamento de Asuntos Políticos presta apoyo administrativo a 11 misiones políticas especiales). | UN | وسيوفر هذا الترتيب العناصر اللازمة لدعم جميع البعثات السياسية الخاصة التي تقودها الإدارة، مما يخفف عن الموظفين المسؤولين عن المناطق عبء المسؤوليات الإدارية التي يتم الاضطلاع بها حاليا بطريقة مخصصة (تقدم الإدارة الدعم الإداري حاليا إلى 11 من البعثات السياسية الخاصة). |
Debe reconocerse, sin embargo, que el recurso a servicios privados por contrata requeriría aumentar la plantilla aprobada para que la secretaría pudiera llevar a cabo las tareas administrativas necesarias relativas a cada acuerdo contractual. | UN | بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن أي لجوء إلى متعهدي القطاع الخاص سيتطلب إضافات إلى جدول التوظيف المعتمد بحيث تتمكن الأمانة من أداء مهامها الإدارية والتنظيمية اللازمة المقترنة بالدخول في ترتيبات تعاقدية من ذلك القبيل. |
Preferimos una disminución diferenciada, lo que significa disminuir en general las tareas administrativas, la organización y el personal, pero aumentarlos cuando sea razonable y necesario. Porque en Hungría se necesitan tanto las disminuciones como los aumentos. | UN | وهذا يعني عموما تخفيض المهام اﻹدارية والتنظيم اﻹداري والموظفين، ويعني، في نفس الوقت، زيادتهم حيث تكون زيادتهم معقولة وضرورية وبالتالي فإن التخفيضات والزيادات كلاهما مطلوبان في هنغاريا. |
Prestar servicios médicos y ejecutar las tareas administrativas conexas. | UN | توفير الخدمات الطبية، والمهام الإدارية المتصلة بذلك. |
En vista del número anual de funcionarios participantes, en esas funciones tendrán un peso considerable las tareas administrativas. | UN | ونظراً لعدد الموظفين المشتركين سنوياً، سيركز دور هذه الوظيفة بشدة على الواجبات الإدارية. |