ويكيبيديا

    "las tareas más importantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهم المهام
        
    • أهم التحديات
        
    • أهم مهام
        
    • أهم الأعمال
        
    • أهم الواجبات
        
    • أكبر المهام
        
    • بين التحديات الرئيسية
        
    • المهام الكبرى
        
    • المهام الأكثر أهمية
        
    • أهم واجبات
        
    • أكثر المهام أهمية
        
    Hoy una de las tareas más importantes es el arreglo de los conflictos regionales y locales. UN فقد أصبح من أهم المهام اليوم أن تسوى المنازعات اﻹقليمية والمحلية.
    La prohibición de los ensayos nucleares es una de las tareas más importantes en los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear. UN إن حظر التجارب النووية هو من أهم المهام في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    A las Naciones Unidas les corresponde una función central en la búsqueda de una solución a las tareas más importantes que enfrentan hoy todos los países del mundo. UN واليوم تقوم اﻷمم المتحدة بدور محوري في حسم أهم المهام التي تواجه جميع بلدان العالم.
    Una de las tareas más importantes que enfrentamos es determinar el modo de aprovechar la atención internacional sin precedentes que suscitan las cuestiones de población con miras a lograr una continuidad en la aplicación de las conclusiones y mantener la credibilidad de las recomendaciones de la Conferencia. UN ومن أهم التحديات التي تواجهنا اﻵن العمل على استثمار الاهتمام الدولي غير المسبوق بقضايا السكان على كل المستويات لتحقيق الاستمرارية في نتائجه والمصداقية في توصياته.
    En segundo término, a nuestro juicio, una de las tareas más importantes del Organismo sigue siendo el fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN ثانيا، نرى أن من بين أهم مهام الوكالة تعزيز نظام الضمانات.
    Actualmente, deseo compartir con ustedes la posición de Croacia respecto de las tareas más importantes que enfrentan actualmente las Naciones Unidas, en estos tiempos de grandes retos multilaterales. UN واليوم، أود أن أطلعكم على موقف كرواتيا من أهم الأعمال التي تواجه الأمم المتحدة في هذا الوقت المتسم بقدر كبير من التحديات المتعددة الأطراف.
    Por lo tanto, facilitar el establecimiento de la Comisión Electoral Permanente es una de las tareas más importantes que incumbe a mi Oficina. UN ومن ثم سيكون تيسير إنشاء اللجنة الدائمة للانتخابات من أهم المهام التي على مكتبي أن يقوم بها.
    Estos trabajos de remoción siguen siendo considerados una de las tareas más importantes en el proceso de reconstrucción de sociedades con posterioridad a la finalización de los conflictos. UN وتظل أعمال إزالة الألغام من بين أهم المهام في عملية إعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع.
    Quisiera referirme ahora a una de las tareas más importantes que nos esperan, a saber, la resolución de la cuestión nuclear de Corea del Norte. UN وأود الآن أن أتطرق إلى أحد أهم المهام التي تنتظرنا: تسوية المسألة النووية الكورية الشمالية.
    La evaluación y la supervisión son las tareas más importantes de la Oficina porque garantizan la aplicación eficaz de los mandatos legislativos. UN 69 - وأضاف أن التقييم والرصد يعتبران من أهم المهام الموكلة إلى الصندوق لأنهما تضمنان تنفيذا فعالا للولايات التشريعية.
    La prevención de la carrera armamentística en el espacio ultraterrestre es una de las tareas más importantes y urgentes para la comunidad internacional. UN إن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي يشكل إحدى أهم المهام التي تواجه المجتمع الدولي ومن أكثرها إلحاحا.
    La erradicación del colonialismo ha sido una de las tareas más importantes en la historia de las Naciones Unidas, y el proceso está muy adelantado. UN وكان القضاء على الاستعمار واحدا من أهم المهام في تاريخ الأمم المتحدة، وقد قطع شوطا طويلا.
    Una de las tareas más importantes del actual período de sesiones es la reestructuración de las Naciones Unidas y, en ese contexto, es necesario asegurar que el enfoque hacia la reforma y la reestructuración sea equilibrado y comprensivo. UN والجمعيــة العامة تؤدي دورا قيما في العلاقات الدولية، وعليه، يصبح من المهم تعزيز دور رئيسها وإعادة تشكــيل اﻷمم المتحدة من بين أهم المهام التي تواجهنا في هذه الدورة.
    Sin embargo, una de las tareas más importantes que deben acometer las organizaciones no gubernamentales después de la Conferencia de El Cairo es planificar estratégicamente el papel que deben asumir como colaboradoras de los gobiernos y representantes de grupos especiales con necesidades particulares. UN ولكن أحد أهم التحديات التي واجهتها تلك المنظمات في فترة ما بعد مؤتمر القاهرة هو ضرورة التفكير بطريقة استراتيجية بدرجة أكبر في دورها كشريكة للحكومات وكممثلة لمجموعات خاصة ذات مطالب محددة.
    La desmovilización de decenas de miles de soldados y su reinserción en la sociedad civil se cuentan entre las tareas más importantes que hay que abordar en el marco del Protocolo de Lusaka. UN ٣٥ - إن تسريح عشرات اﻵلاف من القوات وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني هي من أهم التحديات التي تواجه تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Una de las tareas más importantes de la Segunda Comisión será la de examinar cabalmente el asunto y formular propuestas de solución. UN ومن بين أهم مهام اللجنة الثانية إيلاء الاعتبار الكامل لهذه المسألة وتقديـــم اقتراحات ﻹيجـــاد حلول لها.
    Dichas delegaciones consideraron que, en la actualidad, las tareas más importantes en relación con la aplicación de la Convención eran el seguimiento de la Parte XII (Protección y preservación del medio marino), la Parte XIII (Investigación científica marina) y la Parte XIV (Desarrollo y transmisión de tecnología marina). UN واعتبرت هذه الوفود أن أهم الأعمال حاليا فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية تتمثل في متابعة الجزء الثاني عشر (حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها)، والجزء الثالث عشر (البحث العلمي البحري)، والجزء الرابع عشر (تنمية التكنولوجيا البحرية ونقلها).
    Jordania está convencida de que una de las tareas más importantes es la de garantizar los suministros adecuados de alimentos y medicamentos a los refugiados, sobre todo a grupos vulnerables como son los ancianos, los niños y las mujeres. UN ٢١ - ومضى إلى القول إن الأردن مقتنع بأن من أهم الواجبات ضمان توصيل الإمدادات الكافية من اﻷغذية واﻷدوية إلى اللاجئين، وعلى اﻷخص الفئات الضعيفة كالمسنين واﻷطفال والنساء.
    Ahora, una de las tareas más importantes es permitir que la mujer desempeñe un papel más importante, no sólo en la actividad deportiva en sí, sino también en los distintos organismos directivos o de decisión del mundo del deporte. UN ومن أكبر المهام السماح للمرأة بالاضطلاع بدور أكبر، لا في الأنشطة الرياضية ذاتها فحسب، بل أيضا في مختلف هيئات صنع القرار وفيما يتعلق بالإدارة.
    Una de las tareas más importantes que se plantean a la región en el futuro es el mejoramiento de los sistemas de saneamiento y de las pesquerías a lo largo de las costas. UN ٢٩ - ومن بين التحديات الرئيسية المقبلة في المنطقة تحسين النُظُم التصحاحية ومصائد اﻷسماك الواقعة بمحاذاة الخط الساحلي.
    Sin embargo, las tareas más importantes no han empezado todavía. UN 97 - ولكن المهام الكبرى ما زال يتعين إنجازها.
    Fortalecer la cooperación financiera regional es una de las tareas más importantes que han de acometer los países de Asia en el período posterior a la crisis. UN إذ أن تعزيز التعاون المالي الإقليمي يعد أحد المهام الأكثر أهمية للاقتصادات الآسيوية في فترة ما بعد الأزمة.
    Además, una de las tareas más importantes de los científicos y las instituciones de investigación en relación con los OCT es mantenerse el contacto con el público en general y los medios de información. UN أضف إلى ذلك أنَّ من بين أهم واجبات العلميين المتخصصين في مجال الأجسام القريبة من الأرض والمؤسسات البحثية العاملة في هذا المجال التواصلَ مع عامة الجمهور ووسائل الإعلام.
    La gestión de los recursos humanos es una de las tareas más importantes de la Organización y tiene por objeto aumentar la eficacia y eficiencia de la Secretaría para que pueda actuar con más agilidad. UN وقال إن ادارة الموارد البشرية هي إحدى أكثر المهام أهمية وترمي إلى تعزيز فعالية وكفاءة اﻷمانة العامة بحيث تستطيع أن تؤدي عملها بسرعة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد