ويكيبيديا

    "las tarifas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسوم
        
    • الأسعار
        
    • التعريفات
        
    • رسوم
        
    • المعدلات
        
    • تعريفات
        
    • التعرفات
        
    • ورسوم
        
    • والتعريفات
        
    • التعريفة
        
    • للأسعار
        
    • للمعدﻻت
        
    • أسعار التذاكر
        
    • تذاكر السفر
        
    • برسوم
        
    las tarifas que se cobran a los grecochipriotas no han experimentado variaciones. UN ولا تزال الرسوم المتعلقة بالقبارصة اليونانيين على حالها دون تغيير.
    JS: Cobramos las tarifas más altas en el mundo en este momento. TED جيم: نقوم بفرض أعلى الرسوم في العالم في نفس الوقت.
    Estimación basada en las tarifas comerciales vigentes. UN استنادا إلى الأسعار الحالية للطيران التجاري.
    Estimación basada en las tarifas comerciales vigentes UN استنادا إلى الأسعار الحالية للطيران التجاري
    Esa asistencia abarca la coordinación de las tarifas y de las normas de la industria aérea, así como el fomento de la cooperación entre los transportistas. UN وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي.
    las tarifas energéticas deben concebirse de manera tal que no desalienten el establecimiento y el mantenimiento de estos sistemas en las zonas rurales. UN وينبغي ألا تصمم رسوم الطاقة على نحو يجعل منها عائقا يحول دون إدخال هذه النظم واﻹبقاء عليها في المناطق الريفية.
    Además, la Oficina pretende implantar en 1998 unos mecanismos de fiscalización que aseguren que las retribuciones pagadas se ajustan a las tarifas del mercado. UN كما يزمع المكتب أن يأخذ في عام ١٩٩٨ بآليات تكفل اتساق اﻷجور المدفوعة مع المعدلات السائدة في السوق.
    Otro problema era la presión política para introducir reglamentación que tuviera en cuenta el traslado de los costos, puesto que podía hacer aumentar las tarifas administrativas o introducir tarifas negociadas políticamente. UN والضغط السياسي من أجل تنظيم يتغاضى عن التكاليف يعتبر تحدياً آخر لأنه يمكن أن يؤدي إلى تعريفات إدارية أعلى أو تعريفات يجري التفاوض عليها بأساليب سياسية.
    las tarifas se basan en el tonelaje de la carga acarreada y en el uso de equipo básico de manejo del material. UN وتستند الرسوم إلى عدد أطنان البضائع التي يتم نقلها ومعدات مناولة المواد اﻷساسية.
    las tarifas ferroviarias representaron por lo menos el 35% y hasta el 74% del precio de compra del trigo en el extranjero. UN ومثلت هذه الرسوم للسكك الحديدية ٣٥ في المائة على اﻷقل و ٧٤ في المائة على اﻷكثر من سعر شراء القمح في الخارج.
    Se han adoptado medidas encaminadas a reducir esas tarifas y se está elaborando un mecanismo que permita estudiar los costos a que deben ir ligadas las tarifas. UN واتخذت خطوات لتخفيض تلك اﻷسعار ويجري وضع آلية يمكن من خلالها متابعة التكاليف التي لا بد من ارتباط الرسوم بها.
    Estimación basada en las tarifas de fletes vigentes. UN استنادا إلى الأسعار الحالية لتأجير الطائرات.
    Estimación basada en las tarifas locales y las necesidades de consumo previstas. UN على أساس الأسعار المحلية واحتياجات الاستهلاك المتوقعة
    Estimación basada en las tarifas locales y las necesidades de consumo previstas. UN على أساس الأسعار المحلية واحتياجات الاستهلاك المسقطة.
    Los talleres trabajan a las tarifas corrientes, sobre todo para clientes privados. UN وتعمل الورشات حسب التعريفات المتداولة عادة، لا سيما بالنسبة للزبائن الخصوصيين.
    Además, existió acuerdo general en que las tarifas debían proporcionar fondos suficientes para cubrir los costos sin dificultar el comercio. UN واتفق كذلك بشكل عام على أن التعريفات يجب أن توفر ما يكفي من اﻷموال لتغطية التكاليف دون إعاقة التجارة.
    las tarifas energéticas deben concebirse de manera tal que no desalienten el establecimiento y el mantenimiento de estos sistemas en las zonas rurales. UN وينبغي ألا تصمم رسوم الطاقة على نحو يجعل منها عائقا يحول دون إدخال هذه النظم واﻹبقاء عليها في المناطق الريفية.
    Al mismo tiempo, se adoptarán medidas consolidadas para la reducción de las tarifas de las telecomunicaciones, lo cual se espera que produzca ahorros considerables. UN وفي الوقت نفسه، سوف يتبع نهج موحد نحو تخفيض رسوم الاتصالات، الذي من المتوقع أن سيسفر عن تحقيق وفورات كبيرة.
    las tarifas se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista. UN وتستند المعدلات الى الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة النقل.
    las tarifas se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista. UN وتستند المعدلات إلى الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة النقل تأميــن المسؤوليـــة قبل الغيــر والعلاوات
    Idealmente, las tarifas del transporte colectivo deben ser inferiores a los costos marginales del uso de vehículos automotores particulares. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون تعريفات وسائل النقل العام أقل من التكاليف الحدية لاستخدام السيارات الخاصة.
    El acuerdo de proyecto debe prever métodos y fórmulas para ajustar el importe de las tarifas o de los recargos. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعرفات أو رسوم الانتفاع.
    El aumento de recursos (41.300 dólares) está determinado por los mayores costos de los servicios eléctricos y de las tarifas de agua corriente durante el actual bienio; UN ويعكس النمو في الموارد البالغ قدره ٣٠٠ ٤١ دولار زيادة تكاليف الكهرباء ورسوم المياه اﻷعلى خلال فترة السنتين الحالية؛
    Las cuestiones centrales del presente debate se referían a la seguridad, la confidencialidad y las tarifas. UN وتشمل المسائل التي تسيطر على الجدل الراهن اﻷمن والخصوصيات والتعريفات.
    Para citar un ejemplo diré que hemos fijado un cero por ciento en las tarifas a las importaciones y acelerado el ritmo de la privatización. UN وعلى سبيل المثال ألغينا التعريفة الجمركية على الواردات وعجﱠلنــا بوتيـــرة الخصخصة.
    Tarjetas rojas para los precios de venta, tarjetas azules para las tarifas regulares. Open Subtitles بطاقات حمراء لأسعار البيع، بطاقات زرقاء للأسعار العادية.
    Todo billete emitido con arreglo al acuerdo sería más barato que las tarifas normales. UN فأي تذكرة طيران تصدر في إطار هذا الاتفاق ستكون أرخص من أسعار التذاكر المعلنة بصفة منتظمة.
    - las grandes distancias y la escasa o nula competencia, que hacen que las tarifas aéreas sean elevadas; UN يؤدي بعد المسافات والمنافسة غير الحادة أو عدمها الى ارتفاع أسعار تذاكر السفر جواً؛
    No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد