las tasas de desempleo y subempleo son también considerablemente más elevadas en los jóvenes que en la población general. | UN | كما أن معدلات البطالة والعمالة المنقوصة هي أعلى بكثير بين الشباب منها في أوساط عامة السكان. |
El cuadro 5 demuestra que las tasas de desempleo abierto más elevadas corresponden a las mujeres, con fluctuaciones en diversos momentos. | UN | ويبين الجدول 5 أن أعلى معدلات البطالة الطويلة الأجل تتعلق بالنساء أساساً، مع وجود تذبذبات في أوقات مختلفة. |
las tasas de desempleo, si bien están disminuyendo, se siguen manteniendo en niveles inaceptables. | UN | وتظل معدلات البطالة مرتفعة بشكل غير مقبول، وإن كانت آخذة في الانخفاض. |
Mientras que las tasas de desempleo femenino eran más altas que las de los hombres, el desempleo juvenil era mayor que el de los adultos. | UN | وذكر أنه ولئن كانت معدلات بطالة النساء أعلى من مثيلتها لدى الرجال، فإن معدلات بطالة الشباب أعلى من مثيلتها لدى الكبار. |
las tasas de desempleo mayores son femeninas, al igual que menor la remuneración. | UN | ومعدلات البطالة في صفوف النساء مرتفعة كما أنهن يتقاضين أجوراً زهيدة. |
Por ese entonces los niveles de participación eran por lo general altos y las tasas de desempleo correspondientemente bajas. | UN | وكان مستوى الاشتراك مرتفعاً بصفة عامة في البلاد في ذلك الوقت وكانت معدلات البطالة بالتالي منخفضة. |
las tasas de desempleo y de subempleo se pueden reducir con normativas flexibles y la capacitación de los trabajadores. | UN | ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة. |
Aunque las tasas de desempleo aumentaron principalmente como resultado del huracán, la proporción entre mujeres y hombres con empleo permaneció igual. | UN | وبالرغم من أن معدلات البطالة زادت نتيجة للإعصار، ظلت النسبة بين عدد النساء العاملات والرجال العاملين كما هي. |
En la mayoría de los países de Europa oriental, las tasas de desempleo siguieron aumentando bruscamente durante el año, aunque en forma menos acelerada que en 1991. | UN | وواصلت معدلات البطالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية ارتفاعها الحاد على مدى السنة، رغم أنه كان أكثر بطأ من سنة ١٩٩١. |
Se registraron asimismo leves disminuciones de las tasas de desempleo en Bolivia, el Brasil, Guatemala y el Uruguay. | UN | وقد انخفضت معدلات البطالة في أوروغواى والبرازيل وبوليفيا وغواتيمالا انخفاضا طفيفا أيضا. |
A pesar de observarse un crecimiento más firme en algunos países desarrollados, las tasas de desempleo siguen siendo persistentemente altas, lo que resulta alarmante. | UN | ورغم ارتفاع النمو في بعض البلدان المتقدمة النمو، فإن معدلات البطالة مازالت مرتفعة بصورة متعلقة ومستمرة. |
las tasas de desempleo de las mujeres y jóvenes son más altas que las de los hombres jóvenes. | UN | ولا تزال معدلات البطالة بين الشابات أعلى من معدلات البطالة بين الشباب. |
En realidad, las tasas de desempleo y subempleo son menores entre las mujeres que entre los hombres. | UN | والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال. |
Actualmente la situación se ha nivelado y las tasas de desempleo son las mismas en el norte que en el sur. | UN | وقد اضمحلت هذه الفوارق حاليا بحيث أصبحت معدلات البطالة في جنوب فنلندا اﻵن مساوية لمعدل البطالة في شمال البلد. |
También se espera que disminuyan las tasas de desempleo de los países industrializados más pequeños, con excepción de España, Grecia, Irlanda y Portugal. | UN | ويتوقع أيضا انخفاض معدلات البطالة في الاقتصادات الصناعية الصغيرة، باستثناء أسبانيا وأيرلندا والبرتغال واليونان. |
En la mayoría de los países de la OCDE, las tasas de desempleo de las mujeres son superiores a las de los hombres. | UN | وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق معدلات البطالة بين النساء تلك السائدة بين الرجال. |
Las estimaciones de las tasas de desempleo siguen divergiendo según las diferentes fuentes, reflejando discrepancias en definiciones y estadísticas. | UN | ولا تزال تقديرات معدلات البطالة تتباين بتباين المصادر، مما يعكس وجود فوارق اصطلاحية واحصائية بينها. |
Actualmente, los Estados Unidos gozan de una de las tasas de desempleo más bajas que han tenido desde principios del decenio de 1970. | UN | وتتمتع الولايات المتحــدة حاليا بأحد أدنى معدلات البطالة منذ مطلع السبعينات. |
Además, sigue habiendo grandes diferencias en las tasas de desempleo de diversos grupos sociales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يزال التباين قائما بصورة ملحوظة بين معدلات بطالة الفئات الاجتماعية المختلفة. |
las tasas de desempleo de los jóvenes no captan por sí mismas todos los problemas a que hacen frente los jóvenes en el mercado de trabajo. | UN | ومعدلات البطالة في أوساط الشباب بحد ذاتها لا تعكس بشكل دقيق التحديات التي يواجهها الشباب في سوق العمل. |
las tasas de desempleo muestran profundas disparidades entre los distintos sectores de la población. | UN | يبيِّنُ معدل البطالة فوارق كبيرة بين مجموعات السكان المختلفة التي شُملت بالدراسة. |
las tasas de desempleo de las inmigrantes en la fuerza de trabajo son, por regla general, más elevadas, si bien existen diferencias según el país de destino. | UN | وترتفع نسبة البطالة في قوة العمل بين المهاجرات بصفة عامة بالرغم من وجود اختلافات بحسب بلدان المقصد. |
En tres países (Bélgica, Francia y los Países Bajos), las tasas de desempleo entre los trabajadores extranjeros de sexo masculino que viven con sus cónyuges siguen siendo más altas incluso cuando otros factores son iguales. | UN | وفي ثلاثة بلدان، هي بلجيكا وفرنسا وهولندا، تستمر مستويات البطالة بين العمال الأجانب الذين يعيشون مع زوجاتهم مرتفعة حتى عند أخذ العوامل الأخرى في الحسبان. |
La situación es tan grave que actualmente están aumentando en la Arabia Saudita las tasas de desempleo de los nacionales con un alto nivel educativo. | UN | والوضع الآن هو أن معدّلات البطالة بين المواطنين المتعلمين آخذة إلى في تصاعدارتفاع في المملكة العربية السعودية. |
En algunos países industrializados, las tasas de desempleo juvenil han alcanzado el 50%. | UN | وفي بعض البلدان الصناعية، بلغ معدل بطالة الشباب 50 في المائة. |
Por ejemplo, se ha calculado que las tasas de desempleo urbano en África alcanzan un 20% como promedio y se prevé que lleguen al 30% en el año 2000. | UN | وعلى سبيل المثال فمعدلات البطالة في أفريقيا قدرت بمتوسط ٢٠ في المائة ويتوقع أن تصل الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Desde el decenio de 1980 hasta la mitad del decenio de 1990 disminuyeron las tasas de empleo y actividad, sobre todo de los varones jóvenes, y se han mantenido altas las tasas de desempleo en la mayoría de las economías desarrolladas. | UN | ففي الفترة من الثمانينات إلى منتصف التسعينات انخفضت معدلات العمالة والاشتراك، خصوصا بالنسبة للشبان، بينما ظلت معدلات البطالة مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Las variaciones de las tasas de desempleo juvenil no parecen guardar relación con las tasas de desempleo de los mayores de 25 años, y, al parecer, tienen una duración media menor. | UN | ولا يبدو أن التغيرات في معدلات البطالة بين الشباب لها صلة بمعدلات البطالة بين من يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، كما يبدو أن متوسط فترة استمرارها أقصر. |
las tasas de desempleo de las mujeres son superiores a las de los hombres, y parecen haber aumentado durante el decenio de 1980. | UN | ومعدلات بطالة المرأة أعلى من معدلات البطالة بين الرجال وقد ارتفعت، على ما يبدو خلال الثمانينات. |