Las intervenciones que eliminan la carga de las tasas escolares de las niñas sirven para interrumpir el círculo vicioso en esas circunstancias. | UN | فالأنشطة التي تزيح عبء الرسوم المدرسية عن كاهل الفتيات تفضي إلى القضاء عن هذه المعوقات في مثل هذه الظروف. |
Se han conseguido progresos considerables hacia la educación primaria universal, entre otras cosas mediante la supresión de las tasas escolares. | UN | وقد أُحرز تقدم هام نحو هدف تحقيق التعليم الإبتدائي للجميع، من خلال عدة أمور منها إلغاء الرسوم المدرسية. |
:: Eliminar todas las barreras que obstaculizan el acceso de las niñas a la educación, incluidas las tasas escolares y la falta de material escolar | UN | :: القضاء على جميع الحواجز الماثلة أمام إمكانية حصول البنات على التعليم، بما في ذلك الرسوم المدرسية والافتقار إلى اللوازم المدرسية. |
Ha establecido 68 escuelas especiales en todo el país y sufragado las tasas escolares de los niños pobres con discapacidades graves. | UN | وقد أنشأت 68 مدرسة خاصة في كامل أنحاء البلد وهي تتحمل الرسوم الدراسية للأطفال ذوي الإعاقة. |
El Comité observa también que la política de acceso obligatorio pero no gratuito a la educación significa que algunos padres no pueden permitirse pagar las tasas escolares, lo que limita el derecho de los niños a la educación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تطبيق سياسة التعليم الإلزامي مع عدم إتاحته مجاناً يعني عجز بعض الآباء عن دفع رسوم المدارس ومن ثم تقييد حق الأطفال في التعليم. |
Las medidas afirmativas a favor de las niñas en forma de transferencias de efectivo o pago de las tasas escolares están demostrando ser estrategias sumamente eficaces. | UN | ويتضح أن العمل الإيجابي لصالح الفتيات في مجال التحويلات النقدية أو دفع الرسوم المدرسية يمثل استراتيجيات فعّالة جدا. |
El Comité observa con satisfacción que el Gobierno estudia la posibilidad de suprimir las tasas escolares y otros tipos de pagos para los niños de escuela primaria. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحكومة تفكر في إمكانية إلغاء الرسوم المدرسية وغيرها من المدفوعات التي تترتب على أطفال المدارس الابتدائية. |
Suprimimos las tasas escolares para la educación primaria y el índice neto de matriculación aumentó del 58,8% en 2000 al 90,5% el año pasado y se ha logrado la igualdad entre niños y niñas. | UN | وقمنا بإلغاء الرسوم المدرسية بالنسبة للتعليم الابتدائي، وزادت نسبة الالتحاق به من 58.8 في المائة في عام 2000 إلى 90.5 في المائة في العام الماضي؛ وتم تحقيق التكافؤ بين الجنسين. |
Antes de que se abolieran las tasas escolares en Uganda, el costo de educar a un niño durante un año en la enseñanza primaria equivalía al 20% del ingreso per cápita. | UN | فقبل إلغاء الرسوم المدرسية في أوغندا، كانت تكلفة تعليم الطفل لمدة سنة واحدة في المرحلة الابتدائية تعادل 20 في المائة من دخل الفرد. |
Una de las medidas más importantes que cabe adoptar es la supresión de las tasas escolares y la ampliación de la capacidad para recibir el mayor número de alumnos que esta iniciativa alentaría. | UN | ومن أكثر الخطوات أهمية إلغاء الرسوم المدرسية وزيادة القدرة على استيعاب الزيادة في عدد التلاميذ التي سيشجعها هذا الإلغاء. |
:: Eliminar todas las barreras que impiden la educación de las niñas, incluidas las tasas escolares y las actitudes y los planes de estudios discriminatorios, y velar por su seguridad. | UN | :: إزالة جميع الحواجز التي تعترض تعليم الفتيات، بما فيها الرسوم المدرسية والمواقف والمناهج الدراسية التمييزية، وضمان سلامتهن. |
Con la derogación de las tasas escolares y de la obligación de llevar uniforme para asistir a las clases, muchas familias pueden permitirse ahora enviar a sus hijas a la escuela. | UN | فبفضل إلغاء الرسوم المدرسية والزي المدرسي كشرط لحضور الفصول الدراسية، غدا بإمكان الكثير من الأسر المعيشية تحمل تكاليف إرسال البنات إلى المدرسة. |
En 2001, Sierra Leona suprimió las tasas escolares de la enseñanza primaria para todos los niños. | UN | 19 - وألغت سيراليون الرسوم المدرسية للتعليم الابتدائي لجميع الأطفال في عام 2001. |
6. La reciente evolución mundial se ha caracterizado por compromisos cada vez mayores con la enseñanza primaria gratuita, en particular con la supresión de las tasas escolares y la búsqueda de modelos de financiación pública sostenible. | UN | 6- اتسمت التطورات العالمية التي حدثت مؤخراً بزيادة الالتزامات بتوفير تعليم ابتدائي مجاني، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية والبحث عن نماذج للتمويل العام المستدام. |
:: Ofreció ayuda a niños y niñas de zonas necesitadas a pagar las tasas escolares | UN | :: دعم الفتيان والفتيات من خلفيات فقيرة بتقديم الرسوم الدراسية. |
Botswana acepta las recomendaciones, si bien señala que, en lo relativo a la participación en los gastos, se evaluará la situación de los niños y los que no estén en condiciones de financiar su escolaridad quedarán exentos del pago de las tasas escolares. | UN | تقبل بوتسوانا هذه التوصيات، لكنها تشير فيما يتعلق بموضوع تقاسم تكلفة الدراسة إلى أنه سيتم تقييم حالات الأطفال، وسيُعفى الأطفال الذين لا يتمكنون من تحمُّل تكاليف الدراسة من دفع الرسوم الدراسية. |
El sistema mixto de educación en el Líbano -público y privado- hizo que las familias de muchos alumnos necesiten ahora ayuda para hacer frente a las tasas escolares. | UN | فالنظام التعليمي المختلط في لبنان - الحكومي والخاص - يعني أن أسر العديد من التلاميذ ستحتاج إلى مساعدة في تسديد رسوم المدارس. |
3. Estudiantes a los que se han pagado las tasas escolares: 1.277 | UN | 3 - دفع الأقساط المدرسية للتلامذة = 277 1 |
El Comité también pide al Estado Parte que emprenda reformas eficaces de las actuales políticas de financiación de la educación a fin de asignar fondos suficientes a la educación gratuita y obligatoria de nueve años de duración para todos los niños, a nivel nacional, estatal y local; y para eliminar todas las tasas escolares, de modo que la enseñanza primaria obligatoria sea realmente gratuita para todos los niños. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدخال إصلاحات فعالة على السياسات الحالية المتعلقة بتمويل التعليم من أجل تخصيص أموال كافية لتوفير التعليم المجاني الإلزامي الذي مدته تسع سنوات لجميع الأطفال على المستوى الوطني والمحلي؛ واستبعاد جميع الرسوم المتصلة بالدراسة لجعل التعليم الإلزامي مجانيا بأتم معنى الكلمة بالنسبة لجميع الأطفال. |
Una de las primeras reformas importantes emprendidas por el Gobierno, en 1997, fue suprimir las tasas escolares e implantar un sistema de zonificación para hacer obligatoria la asistencia de todos los niños a escuelas primarias de los distritos donde residían. | UN | وأحد أوائل الإصلاحات المهمة التي قامت بها الحكومة منذ 1997 هو إلغاء المصروفات المدرسية وتقسيم النظام إلى مناطق مع إلزام جميع الأطفال بحضور المدارس الابتدائية في المقاطاعات التي يقيمون فيها. |
En las observaciones de la Relatora Especial sobre el proyecto de estudio acerca de las tasas escolares se puso de relieve, entre otras cosas, el efecto inevitablemente negativo de las tasas escolares sobre el imperio de la ley. | UN | وأبرزت تعليقاتها على مشروع الدراسة المتعلقة بالرسوم المدرسية جملة أمور من بينها التأثير الضار حتماً للرسوم المدرسية على سيادة القانون. |
También manifiesta su preocupación ante los informes recibidos de organizaciones no gubernamentales en los que se señala la falta de profesores y material escolar, principalmente en la enseñanza primaria, el reciente aumento significativo de las tasas escolares así como la insuficiencia de los servicios en los niveles educativos postsecundarios. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء التقارير المتلقاة من المنظمات غير الحكومية حول النقص في المعلمين والمواد التعليمية لا سيما على مستوى التعليم الابتدائي، والزيادة الكبيرة في رسوم التعليم التي تمت مؤخراً، وعدم كفاية المرافق التعليمية على مستوى ما بعد التعليم الثانوي. |
Se han suprimido las tasas escolares y los uniformes en la enseñanza primaria, y los libros de texto son gratuitos, lo que ha dado lugar a un incremento en el número de niñas que asisten a la escuela. | UN | وألغيت رسوم الدراسة في المدارس الأولية كما ألغي الزي المدرسي وأصبحت الكتب المدرسية توفر بالمجان، مما أحدث زيادة في حضور الفتيات للمدارس. |