ويكيبيديا

    "las tecnologías apropiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكنولوجيا المناسبة
        
    • التكنولوجيات المﻻئمة
        
    • التكنولوجيات المناسبة
        
    • والتكنولوجيات الملائمة
        
    • والتكنولوجيات المناسبة
        
    • التكنولوجيا الملائمة
        
    • التكنولوجيا المناسبة
        
    • تكنولوجيات مناسبة
        
    • بالتكنولوجيات المناسبة
        
    • تكنولوجيات مﻻئمة
        
    • على التكنولوجيات الملائمة
        
    Se ha comprobado que estas actividades son una forma muy eficaz de resolver problemas comunes mediante el intercambio de las experiencias pertinentes y de las tecnologías apropiadas. UN وقد تبيﱠن أن هذه اﻷنشطة هي وسيلة تتسم بفعالية فائقة للتصدي للمشاكل المشتركة من خلال تبادل الخبرات ذات الصلة والتكنولوجيا المناسبة.
    g) Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento; UN )ز( الوصول الى القروض والسلف الزراعية ومرافق التسويق والتكنولوجيا المناسبة والمعاملة المتكافئة في مجال اصلاح اﻷراضي والاصلاح الزراعي وفي مشروعات اعادة استيطان اﻷراضي ؛
    Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    Cómo utilizar las tecnologías apropiadas para que los gobiernos mejoren la transparencia; UN :: كيف يمكنكيفية الاستفادة من التكنولوجيات المناسبة لكي تتمكن الحكومات من تحسين قدرتها على الشفافية؟
    Las leyes y los reglamentos establecen la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en el Egipto rural a la hora de obtener acceso a créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, así como a recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de tierras con arreglo a las condiciones de las instituciones implicadas, que no hacen distinción alguna por razón de género. UN § توفر القوانين واللوائح فرصاً متساوية للنساء و الرجال في الريف المصري في مجال الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة والمساواة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي بحسب شروط المؤسسات المعنية التي لا تفرق بين الرجال والنساء.
    g) Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento; UN (ز) الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    2 g) El derecho a obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibirán trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento. UN ٢ )ز( حق الوصول الى القروض والسلف الزراعية ومرافق التسويق والتكنولوجيا المناسبة والمعاملة بالمثل في اصلاح اﻷراضي والاصلاح الزراعي وفي مشروعات اعادة استيطان اﻷراضي .
    Es necesario proporcionar a las mujeres de las zonas rurales acceso e información en relación con los fertilizantes, los plaguicidas, las semillas, las vacunas para el ganado y las tecnologías apropiadas para las necesidades y actividades de las mujeres y también para las necesidades que impone su capacidad física. UN وينبغي تزويد المرأة الريفية بسبل الحصول على الأسمدة والمبيدات والبذور وتطعيمات الماشية والتكنولوجيا المناسبة لاحتياجات المرأة والأنشطة التي تؤديها، والمناسبة أيضاً لمتطلبات قدراتها الجسدية واحتياجاتها إضافة إلى المعلومات المتعلقة بهذه المسائل().
    19. Insta a los Estados a que elaboren y revisen leyes que para conceder a la mujer derechos plenos y en pie de igualdad a la posesión de tierras y otros bienes, entre ellos los transmitidos en herencia, y a que emprendan reformas administrativas y adopten otras medidas necesarias para dar a la mujer los mismos derechos que al hombre en lo que respecta al crédito, el capital, las tecnologías apropiadas, el acceso a los mercados y la información; UN 19 - تحث الدول على أن تسن وتنقح القوانين التي تضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بما في ذلك عن طريق الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير الضرورية لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    las tecnologías apropiadas para la utilización de la madera como fuente energética en los hogares rurales tiene gran potencial para mejorar la salud y la situación socieconómica de la mujer en muchos países en desarrollo. UN وتنطوي التكنولوجيات المناسبة لاستعمال اﻷخشاب كمصدر للوقود لدى اﻷسر الريفية على إمكانيات كبيرة للنهوض بصحة المرأة ووضعها الاجتماعي والاقتصادي في كثير من البلدان النامية.
    En este sentido, se exhorta a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales a que faciliten información sobre las tecnologías apropiadas en materia de degradación de la tierra y conservación del suelo, y a que promuevan el acceso a dichas tecnologías. UN ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية في هذا الخصوص أن تقدم معلومات عن التكنولوجيات المناسبة المتعلقة بتدابير منع تدهور الأراضي وحفظ التربة فضلا عن تسهيل الحصول على هذه التكنولوجيات.
    las tecnologías apropiadas para la utilización de la madera como fuente energética en los hogares rurales ofrecen grandes posibilidades para el mejoramiento de la salud y la situación socieconómica de la mujer en muchos países en desarrollo. UN وتنطوي التكنولوجيات المناسبة لاستعمال الخشب كمصدر للوقود لدى الأسر الريفية على إمكانيات كبيرة للنهوض بصحة المرأة ووضعها الاجتماعي والاقتصادي في كثير من البلدان النامية.
    Además, hay una escasez generalizada de servicios, lo que obstaculiza el acceso a los conocimientos y a las tecnologías apropiadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك نقصا في الخدمات بوجه عام، مما يعرقل فرص الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات الملائمة.
    Es, pues, indispensable proporcionar a los países en desarrollo los recursos financieros y las tecnologías apropiadas para que puedan contribuir a la realización de los objetivos del Programa 21. UN ولذلك ينبغي أن تزود البلدان النامية بالموارد المالية الكافية والتكنولوجيات المناسبة لتمكينها من تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Por tanto, cabe lamentarse de que en su propia región, el Caribe, se mantenga una mínima interacción con la ONUDI, la cual puede desempeñar un valioso papel en el desarrollo de las tecnologías apropiadas a tal fin. UN وذكر لهذا أن مما يؤسف له أنه لا يتم في منطقة البحر الكاريبي، سوى أدنى حد من التفاعل مع اليونيدو التي كان يمكن أن تقوم بدور قيِّم في تطوير التكنولوجيا الملائمة لهذا الغرض.
    También es de máxima importancia mejorar las capacidades nacionales, transferir las tecnologías apropiadas y desarrollar sistemas de alerta temprana para evitar o minimizar las repercusiones de los desastres naturales. UN كما أن من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الوطنية ونقل التكنولوجيا المناسبة وتطوير نظم الإنذار المبكر لتجنب آثار الكوارث الطبيعية أو التخفيف من حدتها.
    37. El FNUAP siguió prestando asistencia a los países en desarrollo a fin de desarrollar las tecnologías apropiadas para analizar, presentar y difundir datos. UN ٧٣ - وواصل الصندوق تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لاستحداث تكنولوجيات مناسبة لتحليل وعرض ونشر البيانات.
    :: Facilitar la participación a nivel local en la adopción de decisiones sobre las tecnologías apropiadas. UN :: تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في صنع القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة.
    Para ello es vital una cooperación internacional eficaz. En especial, se deben tomar medidas prácticas para proporcionar acceso a las tecnologías apropiadas y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales para los países que los necesitan: los países en desarrollo. UN إن للتعاون الدولي الفعال أهمية بالغة لتحقيق ذلك الغرض ويجب، على وجه الخصوص، القيام بخطوات عملية لتوفير سبل الحصول على التكنولوجيات الملائمة وتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من أجل البلدان المحتاجة إليها: أي البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد