ويكيبيديا

    "las tecnologías de las comunicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكنولوجيات الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيات الاتصال
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    • لتكنولوجيات الاتصالات
        
    La organización utiliza las tecnologías de las comunicaciones para reunirse en el espacio virtual. UN وتستخدم المنظمة تكنولوجيات الاتصالات للالتقاء في المحيط الافتراضي.
    Es menester que las tecnologías de las comunicaciones sean asequibles para que apoyen el desarrollo y se pueda lograr una sociedad de la información verdaderamente internacional. UN ويلزم أن تكون تكنولوجيات الاتصالات ميسرة التكلفة إذا أريد لها أن تدعم التنمية وإذا أريد تحقيق مجتمع معلومات ذي طابع دولي حقا.
    La revolución que se viene produciendo en las tecnologías de las comunicaciones está reduciendo la distancia entre las naciones, ofreciendo nuevas posibilidades para la transferencia de conocimientos y el desarrollo de industrias basadas en los conocimientos técnicos. UN كما أخذت الثورة الحاصلة في عالم تكنولوجيات الاتصالات تضيق المسافة بين الدول وتتيح فرصا جديدة لنقل المعارف وتطوير الصناعات القائمة على المهارات.
    El desarrollo que alcanzaron las tecnologías de las comunicaciones después de la Cumbre Mundial ofrece nuevas oportunidades para mejorar las vidas de los niños. UN إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال.
    Se ha producido un notable progreso en el desarrollo y en la utilización de las tecnologías de las comunicaciones en China. UN ولقد أحرز تقدم ملحوظ بصدد تطوير واستخدام تكنولوجيا الاتصالات في الصين.
    Programa de capacitación para la gestión de información y el dominio de las tecnologías de las comunicaciones en la esfera del medio ambiente UN هاء - البرنامج التدريبي لإدارة المعلومات وإتقان تكنولوجيات الاتصال في مجال البيئة
    Por el contrario, las aspiraciones de desarrollo y crecimiento económico, por ejemplo en el ámbito de las tecnologías de las comunicaciones y las telecomunicaciones, son objetivos de todos los países, particularmente de los países subdesarrollados. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن طموحات التنمية والنمو الاقتصادي، على سبيل المثال في مجال تكنولوجيات الاتصالات والاتصالات السلكية واللاسلكية، تشكل أهدافا لدى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    las tecnologías de las comunicaciones por satélite e inalámbricas han favorecido a millones de personas de todas las regiones en desarrollo y les han permitido salir de la pobreza al facilitarles el acceso a la microfinanciación. UN وتمكِّن تكنولوجيات الاتصالات الساتلية واللاسلكية الملايين في جميع أنحاء المناطق النامية من الخروج من دائرة الفقر من خلال تسهيل الحصول على القروض الصغيرة.
    Entre otras iniciativas de accesibilidad basadas en la comunidad, están la renovación de edificios, la adaptación de vehículos y la accesibilidad de las tecnologías de las comunicaciones. UN وقالت في خاتمة بيانها أن هناك مبادرات مجتمعية أخرى تتعلق بتيسير الوصول تشمل تجديد المباني، وتعديل المركبات وتوفير الوصول إلى تكنولوجيات الاتصالات.
    Los Estados Miembros también necesitan asistencia en forma de capacitación y recursos con objeto de fomentar la capacidad para vigilar las fronteras, combatir el blanqueo de dinero y la proliferación de armas, y responder a la utilización de las tecnologías de las comunicaciones con fines terroristas. UN كما يلزم الدول الأعضاء المساعدة في شكل التدريب والموارد من أجل بناء القدرة على مراقبة الحدود ومكافحة غسل الأموال وانتشار الأسلحة والتصدي لاستخدام تكنولوجيات الاتصالات لأغراض إرهابية.
    La Conferencia señaló asimismo la necesidad de que la UIT investigara, analizara y comprendiera en mayor medida el impacto de las tecnologías de las comunicaciones sobre las mujeres y los hombres, y de que se incluyera una perspectiva de género en todas las políticas, programas de trabajo, actividades de difusión de información, publicaciones, grupos de estudios seminarios y conferencias de la UIT. UN ولاحظ المؤتمر أيضا ضرورة أن يقوم الاتحاد بالتحقيق في تأثير تكنولوجيات الاتصالات على المرأة والرجل وبتحليلها وزيادة فهمها، وأن تتضمن كافة سياسات الاتحاد، وبرامج عمله، وأنشطته في مجال نشر المعلومات، ومنشوراته، وأفرقته الدراسية، وحلقاته الدراسية، ومؤتمراته، منظورا متعلقا بنوع الجنس.
    Dada la importancia de la labor del Departamento de Información Pública para sensibilizar al público sobre las actividades de las Naciones Unidas, la ASEAN insta al Departamento a que aproveche al máximo las tecnologías de las comunicaciones disponibles a fin de asegurar la máxima cobertura posible. UN وبالنظر إلى أهمية الأعمال التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام في مجال التوعية بأنشطة الأمم المتحدة، فإن الرابطة تحث الإدارة على توخي الاستفادة المثلى من المتاح من تكنولوجيات الاتصالات وذلك لكفالة الوصول إلى أكبر جماهير ممكنة.
    La CESPAP también lanzó en Fiji el informe Economic and Social Survey for Asia and the Pacific 2007 y realizó estudios sobre planes de electrificación y la viabilidad técnica y comercial de las tecnologías de las comunicaciones en la región. UN وبدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في فيجي عام 2007، الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، كما أنها أجرت دراسات تتعلق بخطط إنشاء الشبكات الكهربائية وبتحديد مدى ملاءمة تكنولوجيات الاتصالات للاستخدام المستدام في المنطقة من الناحيتين التقنية والتجارية.
    Las aspiraciones de desarrollo y crecimiento económico, y el imprescindible avance en las tecnologías de las comunicaciones y las telecomunicaciones son objetivos de todos los países, fundamentalmente de los países en desarrollo. UN إن التنمية والنمو الاقتصادي والتقدم الحيوي في تكنولوجيا الاتصالات هي أهداف لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    A todo ello se agrega un avance en las tecnologías de las comunicaciones que determina que la actuación deba encararse también por otros medios y formas, sobre la base de su nueva naturaleza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فالتقدم في تكنولوجيا الاتصالات معناه أنه يجب التطلع إلى طرائق ووسائل أخرى ﻷنشطة المجلس، على أساس طابعها الجديد.
    De este modo, en cuatro años, la Misión ha impartido capacitación, en total, a 297 funcionarios, incluidos 55 en la esfera de las tecnologías de las comunicaciones y la información. UN وهكذا فقد أجرت البعثة، في أربع سنوات، تدريب ما مجموعه 297 موظفا؛ وهذا العدد يشمل 55 موظفا في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    La Academia utiliza las tecnologías de las comunicaciones y el intercambio de información para crear una sociedad que progrese hacia el desarrollo sostenible, con todas sus ventajas. UN وتنظر الأكاديمية إلى الكيفية التي تبنت بها استخدام تكنولوجيا الاتصالات وتبادل المعلومات لإنشاء مجتمع يتقدم تدريجيا نحو تحقيق تنمية مستدامة وكل ما تأتي به من مزايا.
    Aunque los países puedan acceder directamente a estas nuevas tecnologías sin que sea necesario pasar antes por etapas intermedias como los tendidos de cobre o los teléfonos analógicos, el acceso a las tecnologías de las comunicaciones más básicas sigue siendo muy limitado y su costo muy alto. UN ويمكن للبلدان أن تثب إلى هذه التكنولوجيات الجديدة، متخطية إلى حد كبير المراحل المتوسطة مثل اﻷسلاك النحاسية والهواتف النظيرية. بيد أن سبل الوصول حتى إلى تكنولوجيا الاتصالات اﻷساسية ما زالت محدودة للغاية وما زالت تكاليفها مرتفعة.
    Algunos métodos más estructurados de aprendizaje y educación a distancia son también un importante elemento de este nuevo enfoque, en particular porque ha aumentado la calidad de las tecnologías de las comunicaciones y su acceso a ellas. UN والصور الأخرى من التعليم والتعلم عن بعد، التي تنحو أكثر إلى الطابع الرسمي في هيكلها، عنصر هام هي الأخرى في هذا النهج الجديد، خاصة بالنظر إلى تطور تكنولوجيا الاتصالات المحسنة من حيث الجودة وإمكانية الاستخدام على السواء.
    Podría tratar de crear asociaciones entre el sector público y privado a fin de integrar las innovaciones tecnológicas y los nuevos conocimientos en lo que podría constituir un impulso sin precedentes para promover las tecnologías de las comunicaciones. UN وبإمكان الأونكتاد الثاني عشر أن يقيم شراكات بين القطاعين العام والخاص لإدماج الابتكارات التكنولوجية والمعارف الجديدة في مسعى غير مسبوق في مجال تكنولوجيات الاتصال.
    las tecnologías de las comunicaciones están también relajando el control monopolístico sobre la información, fomentando la transparencia y la responsabilidad. UN كما أن تكنولوجيا الاتصال تؤدي حالياً إلى تخفيف السيطرة الاحتكارية على المعلومات، وتعزز الشفافية والمساءلة.
    El curso dará a directores y especialistas en comunicaciones la oportunidad de estudiar la posibilidad de aumentar la cooperación regional e internacional y de obtener información sobre la situación actual y las tendencias futuras de las tecnologías de las comunicaciones y su contribución al desarrollo sostenible, particularmente en países en desarrollo. UN ستتيح حلقة العمل للأخصائيين والمديرين في مجال الاتصالات فرصة استكشاف إمكانية زيادة التعاون الإقليمي والدولي؛ كما ستزود المشاركين بالمعلومات عن الحالة الراهنة والاتجاهات المقبلة لتكنولوجيات الاتصالات وإسهاماتها في التنمية المستدامة وخاصة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد