iii) reducir los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero; | UN | `٣` وخفض التكاليف إلى اﻷمد الطويل لغازات الدفيئة المنخفضة التي تطلق تكنولوجيات الطاقة. |
las tecnologías energéticas utilizadas en el sector industrial también constituyen una prioridad. | UN | وتتسم تكنولوجيات الطاقة المستخدمة في القطاع الصناعي بالأولوية أيضا. |
Se han implantado normas concretas para impulsar las corrientes de capitales de inversión destinadas a las tecnologías energéticas en favor del desarrollo sostenible. | UN | وقد وُضعت سياسات محددة لجذب تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى مجال تكنولوجيات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة. |
Los objetivos principales de Letonia son las carreteras, los puertos y las tecnologías energéticas. | UN | وأهداف لاتفيا الرئيسية هي الطرق والمرافئ وتكنولوجيات الطاقة. |
Los cambios en las tecnologías energéticas y en la estructura de las economías han creado oportunidades de desvincular el crecimiento económico de las emisiones de GEI. | UN | فالتغييرات في تكنولوجيات الطاقة وفي هيكل الاقتصادات قد أتاحت فرصاً لفصل النمو عن انبعاثات غازات الدفيئة. |
Estas estimaciones dependen de las políticas que se utilicen, cuándo se introduzcan y la medida en que disminuyan los costos de las tecnologías energéticas alternativas. | UN | وتظل هذه التقديرات رهنا على السياسات المعتمدة وتاريخ وضعها، وعلى كيفية تراجع تكاليف تكنولوجيات الطاقة البديلة. |
Las Naciones Unidas deberían facilitar el establecimiento de un fondo multilateral y un centro internacional encargados de promover las tecnologías energéticas. | UN | وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بتيسير إنشاء صندوق متعدد الأطراف ومركز دولي لتطوير تكنولوجيات الطاقة. |
Otras importantes fuentes de economía de energía serán la modernización de las tecnologías energéticas utilizadas en la producción industrial y el mejoramiento de la aislación térmica, con un ahorro de 2 PJ y 1,5 PJ, respectivamente. | UN | وتتمثل مصادر هامة أخرى لحفظ الطاقة في تحديث تكنولوجيات الطاقة في اﻹنتاج الصناعي وتحسين العزل الحراري ﺑ٢ بيتاجول و٥,١ بيتاجول، على التوالي. |
La existencia, el costo y la difusión de las tecnologías energéticas sostenibles dependerá en gran medida de las políticas aplicadas, en particular las relativas a los costos de la energía, que hagan posible reflejar efectos ambientales en las estructuras de fijación de precios. | UN | وسيتوقف توفر تكنولوجيات الطاقة المستدامة وتكلفتها ونشرها بشدة على السياسات، بما في ذلك على سياسات لتحديد تكلفة الطاقة تسمح ببيان اﻵثار البيئية في هياكل التسعير. |
El mismo orador recomendó que los países en desarrollo, especialmente los países de África, contemplaran la posibilidad de asignar entre un cuarto y un tercio de su presupuesto energético a las tecnologías energéticas de pequeña escala. | UN | كما أوصى مقدم هذا البيان نفسه بضرورة أن تنظر البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، في تخصيص ما بين ربع وثلث ميزانياتها الخاصة بالطاقة لصالح تكنولوجيات الطاقة الصغيرة. |
Para las poblaciones rurales sumamente dispersas y de escasa densidad, las tecnologías energéticas descentralizadas que utilizan fuentes renovables ofrecen una alternativa viable, en lugar de realizar costosas ampliaciones de la red de suministro. | UN | وبسبب الكثافة السكانية المنخفضة في الريف وانتشار السكان على مساحة كبيرة، تقدم تكنولوجيات الطاقة اللامركزية التي تعتمد على المصادر المتجددة بديلا سليما عن التوسع في الشبكة الكهربائية الغالية الثمن. |
las tecnologías energéticas alternativas apropiadas incluyen los sistemas alimentados con energía eólica y solar, los pequeños generadores hidroeléctricos, los sistemas modernos de biocombustibles y los mecanismos de eficiencia energética. | UN | وتشمل تكنولوجيات الطاقة البديلة المناسبة الرياح والنظم التي تعمل على الطاقة الشمسية ومولدات الطاقة الكهرمائية الصغيرة ونظم الوقود الأحيائي الحديثة وآليات كفاءة استخدام الطاقة. |
El desarrollo y la utilización de las tecnologías energéticas existentes y nuevas es fundamental para mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتعد مسألة تطوير واستخدام تكنولوجيات الطاقة القائمة والجديدة على حد سواء من الأمور الحاسمة لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة وتعزيز كفاءة استخدامها وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Los enfoques coordinados para garantizar la provisión de recursos de energía y una mejora en el acceso a las tecnologías energéticas avanzadas podrían facilitar un avance sustancial. | UN | ومن شأن اتحاد نهُُج متسقة لضمان توفير موارد للطاقة وتحسين إمكانية الحصول على تكنولوجيات الطاقة المتقدمة تيسير تحقيق قفزة كبيرة إلى الأمام. |
las tecnologías energéticas modernas debían combinarse con los conocimientos tradicionales con que contaban muchas comunidades locales en todo el mundo. | UN | وينبغي أن تقرن تكنولوجيات الطاقة المعاصرة بالمعارف التقليدية الموجودة في العديد من المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء العالم. |
Las comparaciones de las estimaciones de los costos de las tecnologías energéticas varían considerablemente y dependen de muchos factores y supuestos que influyen en los cálculos. | UN | 21 - وتتباين مقارنة تقديرات تكاليف تكنولوجيات الطاقة بشكل كبير وتعتمد على عدة عوامل وافتراضات تؤثر في الحسابات. |
Además, en vista de las actuales crisis energética y de seguridad alimentaria, hay que prestar una atención especial al establecimiento de condiciones dentro del sistema comercial internacional que faciliten la transferencia de las tecnologías energéticas y agrícolas más avanzadas. | UN | وعلاوة على ذلك، وفى ضوء استمرار أزمة الطاقة والأمن الغذائي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتهيئة الظروف الملائمة، في إطار نظام التجارة الدولية، لتسهيل نقل أحدث تكنولوجيات الطاقة والزراعة. |
Demuestra el uso eficiente de los recursos naturales, las tecnologías energéticas limpias y renovables y la gestión eficiente de los desechos. | UN | وهو يبين عمليا استخدام الموارد الطبيعية على نحو يتسم بالكفاءة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة والمتجددة وإدارة النفايات المتسمة بالكفاءة. |
Subrayamos la necesidad de formular estrategias para conseguir la energía sostenible, haciendo hincapié en la eficiencia energética, en los recursos renovables y en las tecnologías energéticas no contaminantes de todo tipo. | UN | وأكدنا على الحاجة إلى وضع استراتيجيات للطاقة المستدامة تركز على فعالية الطاقة، والمصادر المتجددة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة من شتى اﻷنواع. |
Las intensas actividades de investigación y desarrollo, en respuesta a las inquietudes ambientales y económicas, ha dado por resultado un avance paulatino en todo el espectro de las tecnologías energéticas menos contaminantes. | UN | وقد أسفر البحث والتطوير استجابة للمشاغل البيئية والاقتصادية عن إحراز تقدم تدريجي على نطاق واسع فيما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة الأكثر نظافة. |
En un tercer programa operacional se persigue la reducción de los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero. | UN | ويرمي برنامج تنفيذي ثالث إلى تقليص التكاليف الطويلة اﻷجل لتكنولوجيات الطاقة التي تسبب انبعاثات منخفضة لغازات الدفيئة. |