ويكيبيديا

    "las tecnologías necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيات اللازمة
        
    • التكنولوجيات المطلوبة
        
    • التكنولوجيات الضرورية
        
    • التكنولوجيا اللازمة
        
    • والتكنولوجيات اللازمة
        
    • والتكنولوجيات المطلوبة
        
    Consciente asimismo de que muchos países en desarrollo carecen de las tecnologías necesarias para tratar esos desechos con el fin de eliminar o reducir sus efectos nocivos para los derechos humanos a la vida y a la salud, UN وإدراكا منها أيضا لعدم امتلاك الكثير من البلدان النامية التكنولوجيات اللازمة لمعالجة مثل هذه النفايات بغية القضاء على آثارها الضارة بحق اﻹنسان في الحياة وبحقه في الصحة أو التخفيف من هذه اﻵثار،
    Por lo tanto, el proyecto reitera el llamamiento en favor de una mayor cooperación internacional con miras a mejorar rápidamente las tecnologías necesarias. UN ولذا يعيد مشروع القرار المطالبــة بتعزيز التعاون الـــدولي لسرعة تحسين التكنولوجيات اللازمة.
    Sin embargo, ello no es posible sin la cooperación de los países que poseen las tecnologías necesarias. UN غير أنه لن يتسنى عمل ذلك إلا إذا توفر التعاون من جانب البلدان التي تمتلك التكنولوجيات اللازمة.
    Ayudar a las Partes que son países en desarrollo, previa solicitud, a determinar las tecnologías necesarias. UN مساعدة اﻷطراف من البلدان النامية، عند طلـــب هذه المساعدة، لتقييم التكنولوجيات المطلوبة.
    Por tanto se necesita un gran impulso para aplicar las tecnologías necesarias. UN وعلى ذلك يلزم إعطاء نشر التكنولوجيات الضرورية زخما هائلا.
    Los Estados afectados por la degradación del medio ambiente deben tener acceso a todas las tecnologías necesarias para superar los problemas y seguir adelante con su desarrollo. UN وأضاف أنه يجب إتاحة سبل وصول الدول المتضررة من تدهور البيئة إلى التكنولوجيا اللازمة للتغلب على المشاكل وتحقيق تنميتها.
    las tecnologías necesarias para el desarrollo sostenible pueden variar de país en país, y entre diversas localidades dentro de los países. UN وسوف تختلف التكنولوجيات اللازمة للتنمية المستدامة من بلد إلى آخر، وفيما بين المواقع المختلفة داخل البلدان.
    Sin embargo, eso debe lograrse adaptando las tecnologías necesarias a las condiciones locales en la medida de lo posible y haciendo uso de las capacidades autóctonas. UN غير أنه ينبغي تحقيق ذلك عن طريق تكييف التكنولوجيات اللازمة قدر الإمكان مع الظروف المحلية، بالاستعانة بالقدرات المحلية.
    Granada es demasiado pequeña para atraer proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio; su acceso a la financiación alternativa es limitado y tiene problemas para obtener las tecnologías necesarias. UN وغرينادا أصغر من أن تتمكن من اجتذاب مشاريع آلية التنمية النظيفة، ويتعذر وصولها إلى مصادر تمويل بديلة، وهي تواجه صعوبات في الحصول على التكنولوجيات اللازمة.
    El Departamento también reconoce que para efectuar estos cambios habrá que adquirir y desarrollar las tecnologías necesarias. UN كما أن الإدارة تدرك أن هذه التغييرات ستتطلب اقتناء التكنولوجيات اللازمة وتطويرها.
    Se dispone de las tecnologías necesarias para llevar a cabo esa transición, por lo que la tarea en cuestión consiste en identificar y salvar los obstáculos a la recapitalización de las tierras secas de los países pobres. UN وتتوافر التكنولوجيات اللازمة لهذا الانتقال، بحيث تكون المهمة المطلوبة هي تحديد، والتغلب على العوائق التي تقف في طريق الحواجز أمام إعادة تنظيم عناصر رأس المال في الأراضي الجافة في البلدان الفقيرة.
    Es excepcional asimismo porque traduce en hechos la indivisibilidad de la seguridad y del desarrollo al garantizar a un país como el mío el acceso a las tecnologías necesarias para su desarrollo. UN وهو استثنائي، أخيرا، ﻷنه يعبر عن عدم تجزئة اﻷمن والتنمية ويجعلهما حقيقة واقعة وذلك عن طريق ضمان الانتفاع لبلد كبلدي من التكنولوجيات اللازمة لتنميته.
    Esa será la situación sobre todo si los costos de infraestructura del ajuste son altos y las tecnologías necesarias para cumplir las obligaciones de los CAM resultan difíciles de obtener o son más caras. UN ويكون هذا هو الشأن بوجه خاص اذا كانت تكاليف التكيف الرأسمالية عالية وكان الحصول على التكنولوجيات اللازمة للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات البيئة المتعددة اﻷطراف أصعب أو أكثر كلفة.
    El Iraq ha desarrollado o adquirido en alguna otra forma muchas de las tecnologías necesarias para producir armas nucleares viables. UN ٣٥ - وقد طور العراق، أو حاز، كثيرا من التكنولوجيات اللازمة ﻹنتاج اﻷسلحة النووية القابلة لﻹيصال.
    Sin las tecnologías necesarias es imposible que se realicen progresos significativos en esferas como la gestión de desechos, la preparación para casos de desastres naturales, la ordenación sostenible de los recursos marinos, las fuentes de energía renovables y las telecomunicaciones. UN إذ لا يمكن إحراز أي تقدم مجـدٍ في مجالات مثل إدارة النفايات، ورفع أهبة الاستعداد للكوارث الطبيعية، واﻹدارة المستدامة للموارد البحرية، والطاقة المتجددة، والاتصالات، بدون التكنولوجيات اللازمة.
    Éstos se ven coartados también por regímenes restrictivos como el de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, que limitan en la práctica el acceso a las tecnologías necesarias para una integración ventajosa en la economía mundial. UN وتواجه تلك البلدان أيضا أنظمة تقييدية مثل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يحد عمليا من الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة للاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Las administraciones públicas y el sector privado de esos países carecen de medios para adquirir las tecnologías necesarias y formar a personal competente para acometer la tarea del desarrollo. UN ولا تتوافر للإدارات العامة والقطاع الخاص في هذه البلدان الوسائل المطلوبة للحصول على التكنولوجيات اللازمة وتدريب الموظفين المؤهلين على التصدي لتحدي التنمية.
    A menudo las empresas estatales de los países en desarrollo conciertan acuerdos con ETN para acceder a las tecnologías necesarias para explotar yacimientos difíciles. UN وعادةً ما تبرم الشركات المملوكة للدولة في البلدان النامية اتفاقات مع الشركات عبر الوطنية لإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة لتطوير المجالات الصعبة.
    - La cooperación en las esferas de la capacitación y del intercambio de información sobre las tecnologías necesarias para la lucha contra el terrorismo; y UN * والتعاون في مجالات التدريب وتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات المطلوبة لمكافحة اﻹرهاب؛
    ¿A quién, de qué manera y utilizando qué tipo de formulario deberían dirigirse las Partes que son países en desarrollo para solicitar asistencia en la determinación de las tecnologías necesarias? UN كيف ينبغي لﻷطراف من البلدان النامية أن تقدم طلباتها الخاصة بالحصول على المساعدة لتقييم التكنولوجيات المطلوبة وإلى مَن ينبغي تقديم هذه الطلبات وبأي شكل؟
    El Canadá también participa en el Instituto Interamericano de Investigaciones sobre los Cambios a Escala Mundial, organización regional que se encargará de desarrollar la capacidad de los países americanos en materia de investigación científica y de transferir las tecnologías necesarias a esos efectos. UN وكندا تشارك أيضا في معهد البلدان الامريكية لدراسة تغير المناخ في العالم، وهو منظمة اقليمية تتولى بناء القدرات ونقل التكنولوجيات الضرورية فيما يتصل بكافة البلدان الامريكية من أجل إجراء ما يلزم من بحوث علمية.
    En este sentido, el fortalecimiento de la eficiencia y la eficacia del sistema de salvaguardias, además de promover la confianza entre los Estados, es un estímulo para la transferencia de las tecnologías necesarias para el progreso científico, económico y social de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد فإن تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات، باﻹضافة الى أنه وسيلة لتوفير الثقة فيما بين الدول، يعطي زخما لنقل التكنولوجيا اللازمة للتقدم العلمي والاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية.
    Las principales limitaciones a las que se enfrentan los países en desarrollo a la hora de aplicar los objetivos del Milenio convenidos son la falta de recursos financieros y de las tecnologías necesarias. UN والقيود الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ الأهداف المتفق عليها هي عدم توفر الموارد المالية والتكنولوجيات اللازمة.
    Es necesario promover asociaciones y alianzas estratégicas que permitan la rápida transferencia de la información y las tecnologías necesarias para hacer frente a la revolución genética. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الشراكات والتحالفات الاستراتيجية التي تتيح سرعة نقل المعلومات والتكنولوجيات المطلوبة لمسايرة الثورة التي يشهدها علم الوراثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد