ويكيبيديا

    "las tecnologías que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيات التي
        
    • للتكنولوجيات التي
        
    • التكنولوجيا التي
        
    • والتكنولوجيات التي
        
    • بالتكنولوجيات التي
        
    • التقنيات التي
        
    • أن التكنولوجيات غير
        
    • التكنولوجيات ذات
        
    • التكنولوجيات المقرر
        
    • التكنولوجيات القائمة
        
    A ese respecto, es necesario detectar las tecnologías que están surgiendo y estudiar sus repercusiones en la producción y en la sociedad. UN وهنالك حاجة ماسة في هذا المجال إلى التعرف على التكنولوجيات التي في طور النشوء ودراسة تأثيرها على اﻹنتاج والمجتمع.
    Además, es importante evitar las tecnologías que entrañen posibles riesgos para las generaciones futuras. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تجنب التكنولوجيات التي يحتمل أن تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لﻷجيال القادمة.
    110. las tecnologías que se están difundiendo son las que ahorran tiempo y energía y reducen las distancias recorridas a pie. UN ٠١١ - والتكنولوجيات التي يجري نشرها هي التكنولوجيات التي توفر الوقت والجهد وتقلل من المسافات التي يتعين مشيها.
    Se hace hincapié en las tecnologías que facilitan el ahorro de energía, sobre todo en el sector del transporte. UN ويولى اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تيسر توفير الطاقة، لاسيما في قطاع النقل.
    También era necesario conceder incentivos a los propietarios de las tecnologías, que pertenecían al sector privado. UN وهناك أيضاً حاجة لتوفير حوافز للجهات الحائزة على التكنولوجيا التي تنتمي إلى القطاع الخاص.
    Sus honorarios son una combinación de comisiones iniciales, comisiones por captación de fondos y regalías por las tecnologías que patenta y cargos por sus servicios. UN وتتضمن اﻷتعاب مزيجا من الرسوم الابتدائية والرسوم اللاحقة للنجاح، وترتيبات اﻹتاوة عن التكنولوجيات التي يرخص بها، والتكاليف التي يستوفيها لقاء خدماته.
    Al seleccionar las tecnologías que han de transferirse debería tenerse en cuenta el contexto económico, ambiental y cultural de los copartícipes de los países en desarrollo. UN وينبغي، عند اختيار التكنولوجيات التي يتعين نقلها، مراعاة السياق الاقتصادي والبيئي والثقافي للشركاء من البلدان النامية.
    las tecnologías que se incluyen en este estudio comprenden los siguientes conjuntos de conocimientos e información empírica. UN وتشمل التكنولوجيات التي أمكن تحديدها في هذه الدراسة المجموعات التالية من المعلومات والتوليفات المبنية على التجربة.
    Entre las tecnologías que deberían fomentarse en los países en desarrollo cabe citar: UN وتشمل التكنولوجيات التي ينبغي تشجيعها في البلدان النامية، في جملة أمور، ما يلي:
    las tecnologías que reducen el riesgo por lo general son más costosas y su construcción y uso son más difíciles. UN غير أن التكنولوجيات التي تقلص احتمالات الفشل أكثر تكلفة وأصعب إنشاء وإدارة على وجه العموم.
    Nuestra ordenación de los océanos ha evolucionado poco a poco a la par con las tecnologías que nos han permitido explotar los recursos oceánicos. UN لقد تطورت إدارتنا للمحيطات تدريجيا بما يتمشى مع التكنولوجيات التي أتاحت لنا استغلال موارد المحيطات.
    Así pues, las tecnologías que transfieren son generalmente más adecuadas a las condiciones de los países en desarrollo, dado que tienen una gran densidad de mano de obra y pueden utilizar con eficacia los recursos disponibles localmente. UN ولذلك، فإن التكنولوجيات التي تنقلها هذه المؤسسات تلائم بوجه عام ظروف البلدان النامية إلى حد أكبر لكونها تعتمد اعتماداً كبيراً على اليد العامة ولأنها يمكن أن تستخدم بكفاءة المدخلات المحلية المتاحة.
    En primer lugar, se están elaborando directrices sobre las tecnologías que pueden utilizarse en los sitios web de las Naciones Unidas. UN أولا، يجري وضع مبادئ توجيهية لتحديد التكنولوجيات التي يمكن استخدامها في مواقع الأمم المتحدة.
    En la última década, han avanzado de manera considerable las tecnologías que pueden ser de ayuda en la detección de ensayos nucleares subterráneos. UN 8 - وعلى مدى العقد الماضي أحرزت التكنولوجيات التي يمكن أن تساعد في كشف التجارب النووية تحت الأرضية تقدما كبيرا.
    En la última década, han avanzado de manera considerable las tecnologías que pueden ser de ayuda en la detección de ensayos nucleares subterráneos. UN 8 - وعلى مدى العقد الماضي أحرزت التكنولوجيات التي يمكن أن تساعد في كشف التجارب النووية تحت الأرضية تقدما كبيرا.
    Las comunidades participan en la planificación y selección de las tecnologías que mejor se adaptan a sus necesidades, en consulta con las autoridades locales. UN وتشارك المجتمعات المحلية في تخطيط واختيار التكنولوجيات التي تلبي احتياجاتها بالتشاور مع السلطات المحلية.
    Se debe prestar especial atención a las tecnologías que sean intrínsecamente seguras. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تسمح بسلامة كامنة.
    Creo que tenemos que dar un vistazo a las tecnologías que puedan interactuar con trabajadores comunes. TED واعتقد أنه يجب علينا ننظر في التكنولوجيا التي يستطيع العمال العاديين التعامل معها
    Seguiremos colaborando para aumentar la seguridad de los materiales, las instalaciones, los conocimientos especializados y las tecnologías que pueden ser explotados por los bioterroristas. UN وسنظل نعمل على تعزيز أمن المواد والمرافق والخبرات والتكنولوجيات التي يمكن أن يستغلها الإرهابيون البيولوجيون.
    La actual resolución también deja muy en claro que las tecnologías que promueven el desarrollo agrícola deben ser siempre bien recibidas, independientemente del país de origen. UN ويوضح هذا القرار أيضا بشكل جلي أنه ينبغي دائما الترحيب بالتكنولوجيات التي تدعم التنمية الزراعية بغض النظر عن البلد الذي تأتي منه.
    La mayoría de las tecnologías que pueden iniciar este cambio ya existen hoy. TED أغلب التقنيات التي نحتاجها للشروع في هذا التغيير متواجدة اليوم بالفعل.
    Además, según el subsector las tecnologías que utilizan alternativas tienen una viabilidad limitada (pág. 324). UN يضاف إلى ذلك أن التكنولوجيات غير الجنيسة ذات جدوى محدودة تبعا للقطاع الفرعي. (صفحة 324)
    Además, el Grupo convino en que las tecnologías de dominio público, que constituían la mayoría de las tecnologías que guardaban relación con la ordenación forestal sostenible, debían hacerse más fácilmente accesibles mediante una mayor transparencia y una difusión más amplia de la información. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الفريق على ضرورة زيادة تسهيل سبل الحصول على التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة، والتي تشكل أغلبية التكنولوجيات ذات اﻷهمية لﻹدارة الحرجية المستدامة، وذلك بزيادة الشفافية والتوسع في نشر المعلومات.
    56. Es imprescindible fomentar la capacidad del usuario para realizar estimaciones sobre la forma en que se desempeñarán las tecnologías que se han de introducir o transferir en condiciones determinadas. UN ٥٦ - ومن اﻷهمية بمكان بناء قدرات المستعملين وطاقاتهم على الاضطلاع بتقييمات حول الكيفية التي يمكن أن تتصرف فيها التكنولوجيات المقرر ادخالها أو نقلها في ظل ظروف محددة.
    Es importante señalar que la falta de información podría indicar un desconocimiento de las tecnologías que están disponibles en los diversos sectores. UN ومن المهم ملاحظة أن نقص المعلومات قد يعكس نقصاً في المعرفة المتعلقة بتوفر التكنولوجيات القائمة في مختلف القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد