Con excepción de las zonas montañosas, las temperaturas no sufren gran variación. | UN | ولا تتباين درجات الحرارة بدرجة كبيرة إلا في المناطق الجبلية. |
Además, el aumento de las temperaturas incrementará la demanda de agua para los cultivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد ارتفاع درجات الحرارة من الطلب على مياه المحاصيل. |
Además de reducir la producción animal, las temperaturas más altas afectan negativamente la fecundidad. | UN | وإضافة إلى خفض الإنتاج الحيواني، يؤثر ارتفاع درجات الحرارة سلبا في الخصوبة. |
Armenia y el Kazajstán incluyeron información sobre las tendencias observables en las temperaturas del aire y las precipitaciones. | UN | وأدرجت أرمينيا وكازاخستان بعض المعلومات عن الاتجاهات التي يمكن ملاحظتها في درجات حرارة الجو والتهطال. |
Y durante tres meses del año, las temperaturas en la superficie suben a 150 o 180 [grados Fahrenheit; 65-80º C], | TED | ولثلاثة أشهر من السنة ، سترتفع درجة الحرارة على السطح بين 150 إلى 180 درجة فهرنهايت ؛ |
Cerca del pico, las temperaturas pueden llegar a 40 grados bajo cero. | TED | وبجانب القمة تكون درجات الحرارة تقارب ال 40 تحت الصفر |
Cuando lo más frío del invierno cubre Alaska las temperaturas pueden llegar a más de 50 grados bajo cero . | Open Subtitles | بغضبه الكامل فإن الشتاء يغلف ألاسكا درجات الحرارة يمكن ان تصل الي 50 تحت الصّفر أو أقل |
Suben las temperaturas... y el pasto, que permanecía dormido y congelado durante el invierno, brota una vez más. | Open Subtitles | درجات الحرارة تَرتفعُ، والاعشاب التي نَامتْ خاملة ومجمّدة على مدار الشتاء الكرنبات الصغيرة مرةً أخرى. |
Aquí, las temperaturas se elevan a más de un millón de grados Celsius, aproximadamente 200 veces más caliente que la superficie visible. | Open Subtitles | هنا ، مع ارتفاع درجات الحرارة إلى أكثر من مليون درجة مئوية حوالي 200 مرة أسخن من السطح المرئي |
Pero, cuando el breve verano llega, las temperaturas suben y los vientos cesan. | Open Subtitles | لكن عندما يأتي فصل الصيف القصير، ترتفع درجات الحرارة وتتراخي الرياح. |
El norte del país es más seco y las temperaturas varían entre los 12oC y 36oC. | UN | ويميل المناخ إلى الجفاف في الشمال حيث تتراوح درجات الحرارة ما بين ١٢ إلى ٣٦ درجة مئوية. |
las temperaturas de base y umbral para el cálculo de los días-grado de calentamiento se seleccionan de manera que se adapten mejor a esta relación. | UN | وينبغي اختيار درجات الحرارة اﻷساسية وعتبات درجات الحرارة لحساب درجة التدفئة اليومية بما يفي بهذه العلاقة على أفضل وجه. |
Ningún país ha quedado exento de las temperaturas sin precedentes que se han registrado en todo el mundo. | UN | ولم ينج أي بلد من ارتفاع درجات الحرارة الذي حطم كل اﻷرقام القياسية في أنحاء المعمورة. |
A consecuencia de todo ello, pueden cambiar las temperaturas en la superficie terrestre, aumentar los niveles del mar, estar amenazados los ecosistemas y resultar gravemente afectada la producción de alimentos. | UN | ومن ثم فإن درجات الحرارة على سطح اﻷرض فقد تزداد، ومستويات البحر قد ترتفع، والنظم اﻹيكولوجية قد تتعرض للتهديد، والانتاج الغذائي قد يتأثر على نحو بالغ. |
En el último decenio se ha observado una tendencia pronunciada hacia el aumento de las temperaturas, y los años posteriores a 1993 han sido los más cálidos registrados. | UN | ونشأ اتجاه تصاعدي حاد في درجات الحرارة خلال السنوات العشر الأخيرة، وشهدت السنوات اللاحقة لسنة 1993 درجات حرارة مفرطة لم يسبق أن سُجِّل مثلها. |
Esos otros factores, que también tienden a decolorar los corales, pueden ser las temperaturas elevadas de las aguas, las aguas residuales, la variabilidad del clima y otros derrames de petróleo. | UN | وقد يكون من بين هذه العوامل الأخرى، التي من شأنها أيضاً تبييض المرجان، درجات الحرارة المرتفعة للمياه، ومياه المجارير، والأنماط المناخية المتغيرة، والانسكابات النفطية الأخرى. |
Esta última interacción será cuantitativamente superior y aumentaría con mayor rapidez a medida que las temperaturas continuasen aumentando. | UN | ومن شأن التفاعل الأخير أن يكون أكبر من الناحية الكمية وأن يزداد بسرعة أكبر ما دامت درجات الحرارة آخذة في الارتفاع. |
Si los Estados continúan conformándose con realizar el mínimo esfuerzo por cumplir con los objetivos de mitigación, las temperaturas terrestres continuarán elevándose. | UN | وإذا استمرت البلدان في الاكتفاء ببذل محاولات غير جادة للامتثال لأهداف التخفيف فسوف تستمر درجات حرارة الأرض في الارتفاع. |
Sin embargo, las temperaturas de base varían de 20ºC en Suiza a 17ºC en Suecia. | UN | ومع ذلك فإن درجة الحرارة اﻷساسية تختلف من ٠٢ درجة سلسيوس في سويسرا إلى ٧١ درجة سلسيوس في السويد. |
" Cuadro 28.2: CALCULO DE las temperaturas DE REGULACION Y DE EMERGENCIA | UN | " الجدول ٨٢-٢: حساب درجة حرارة الضبط ودرجة حرارة الطوارئ |
Después,con tu talento artístico y mi pasión por las temperaturas glaciales, he pensado que podríamos ser escultores en hielo profesionales. | Open Subtitles | ثم، مع مواهبك الفنية و حبي لدرجات الحرارة المتجمدة، فكرت اننا نستطيع ان نكون محترفي نحت الجليد. |
La desigualdad está creciendo. Y las temperaturas globales continúan aumentando. | UN | فالاقتصادات تترنح، ومظاهر التفاوت تزيد، ودرجات الحرارة العالمية تستمر في الارتفاع. |
Microonda pasiva o activa; teleobservación térmica de las temperaturas de la cima de las nubes | UN | الموجات الصغرية السالبة أو الفاعلة ؛ الاستشعار الحراري عن بعد لدرجة الحرارة العليا للسحب |
Almacene el producto lejos del calor y la humedad en un lugar ventilado; evite las temperaturas superiores a 35°C. Eliminación | UN | خزِّن المنتج بعيدا عن السخونة والرطوبة في أماكن مهوّأة، وتجنّب تخزينه في مكان توفق حرارته 35 درجة مئوية. |
Directrices técnicas sobre la refrigeración de edificios en las megalópolis ante el aumento de las temperaturas | UN | مبادئ توجيهية تقنية خاصة بتبريد المباني في المدن الكبيرة عند ارتفاع الحرارة |
las temperaturas estaban por debajo de 40 ° negativos. | Open Subtitles | درجات الحراره أنخفضت لتصل إلى أربعون درجه مئويه تحت الصفر |
las temperaturas extremas y las grandes variaciones, junto con los ciclos más frecuentes de congelación y fusión, podrían, por ejemplo, conducir a un deterioro de las zonas pavimentadas de los puertos. | UN | فدرجات الحرارة القصوى والتغيرات الكبيرة، إلى جانب دورات تجمد وذوبان أكثر تواتراً، عوامل يمكن مثلاً أن تتسبب في تردي المساحات المعبّدة داخل الموانئ. |
Tormentas árticas que van rumbo al norte de California causarán que las temperaturas de la cuenca de L. A. | Open Subtitles | العاصفة القطبية تتحرك لكاليفورنيا الشمالية وسوف تسبب انخفاضاً بدرجات الحرارة |
En la agricultura del Altiplano se dieron innovaciones menos impactantes, como la introducción de invernaderos y/o " carpas solares " , estas pequeñas instalaciones, sin lugar a dudas, han servido para mejorar la dieta alimenticia, así como para crear un amortiguador en la provisión de alimentos, que no son afectados por las bruscas fluctuaciones de cambios de las temperaturas que caracterizan a la región del Altiplano. | UN | وشهدت منطقة التيبلانو ابتكارات على نطاق أصغر، مثل استخدام الدفيئات الساخنة " والخيام الشمسية " ، وهي منشآت ساعدت بلا شك في تحسين مستويات التغذية وتخفيف المشاكل المرتبطة بعرض الأغذية، نظراً لقضائها على تقلبات الحرارة المفاجئة التي تتميز بها المنطقة. |
Pitcairn goza de un clima subtropical y las temperaturas medias mensuales van de unos 19°C en agosto a 24°C en febrero. | UN | ويتراوح المتوسط الشهري لدرجة الحرارة فيها بين 19 درجة تقريبا في آب/أغسطس و 24 درجة في شباط/فبراير. |