También se llevarán a cabo estudios bienales de las tendencias delictivas y los sistemas de justicia penal. | UN | وسوف يجري البرنامج دراسات استقصائية اثناسنوية حول اتجاهات الجريمة ونظم العدالة الجنائية. |
Ello puede indicar que las generalizaciones sobre las tendencias delictivas a nivel mundial deben hacerse con suma cautela. | UN | وهذا قد يدل على أنه ينبغي توخي أشد الحذر في أي تعميم بشأن اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي. |
ii) Séptima y octava encuestas de las Naciones Unidas sobre las tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal. | UN | `2` دراستا الأمم المتحدة الاستقصائيتان السابعة والثامنة عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية. |
Realiza un estudio de análisis de las tendencias delictivas y de la corrupción a nivel mundial, cuyos resultados preliminares figurarán en un informe que se prevé preparar en 2002. | UN | ويجري المركز دراسة تحليلية لاتجاهات الجريمة والفساد في العالم يتوخى أن يصدر في عام 2002 تقرير يحتوي على نتائجها الأولية. |
11. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que intensifique la reunión, el análisis y la difusión de información a fin de mejorar el conocimiento de las tendencias delictivas y que preste apoyo para la evaluación de amenazas en ámbitos delictivos concretos; | UN | " 11 - تطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز جمع المعلومات وتحليلها ونشرها من أجل تعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة ودعم تقييم التهديدات في مجالات محددة من الجريمة؛ |
Con respecto a este último, se destacó la función de los institutos de investigación, en particular el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, y de otros organismos que proporcionaban información sobre las tendencias delictivas. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، أشير إلى دور معاهد البحوث، وخاصة معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، وسائر الكيانات التي تتيح المعلومات عن اتجاهات الجريمة. |
Está preparando una base de datos para vigilar las tendencias delictivas en la región, y para fomentar la capacidad del personal de los sistemas de justicia penal y difundir información, sobre todo acerca de las prácticas óptimas. | UN | ويقوم المعهد بإنشاء مصرف بيانات بهدف رصد اتجاهات الجريمة في المنطقة فضلا عن بناء القدرات اللازمة لموظفي نظام العدالة الجنائية، ونشر المعلومات، وخصوصا المعلومات عن أفضل الممارسات المتبعة. |
Ese criterio entrañaría la utilización de información sobre las tendencias delictivas a nivel nacional y sobre la aplicación de la Convención en los países. | UN | وقال إن ذلك النهج سينطوي على استخدام المعلومات والبيانات عن اتجاهات الجريمة الوطنية وعن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
17. las tendencias delictivas representan un recurso fundamental para evaluar la seguridad y determinar puntos de referencia para el desarrollo. | UN | 17- تمثّل اتجاهات الجريمة مصدرا أساسيا يستخدم في تقييم السلامة والأمن وتحديد مقاييس التنمية. |
Sin embargo, también es importante que los indicadores se relacionen adecuadamente con la evaluación y la vigilancia de las tendencias delictivas, incluidos el Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal y los estudios normalizados sobre las víctimas del delito. | UN | غير أن من المهم أيضا أن تكون المؤشرات جيدة الصلة بتقدير اتجاهات الجريمة ورصدها، بما في ذلك دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية. |
A ese respecto, los Estados Miembros debían aportar los recursos necesarios para respaldar la reunión de datos y proporcionar a la UNODC información pertinente, oportuna y precisa sobre las tendencias delictivas y el funcionamiento de los sistemas de justicia penal. | UN | ودعا، في هذا الصدد، إلى أن توفر الدول الأعضاء الموارد اللازمة لدعم جمع البيانات وأن تقدّم إلى المكتب معلومات ذات صلة وآنية ودقيقة عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية. |
Otros oradores destacaron que era importante disponer de datos globales sobre las tendencias delictivas para luchar contra manifestaciones concretas de la delincuencia, y observaron que velar por la disponibilidad de esos datos debía formar parte de la labor de la Comisión. | UN | وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة. |
La UNODC reúne datos acerca de la justicia de menores en sus encuestas sobre las tendencias delictivas y acerca de la victimización en sus encuestas sobre esa cuestión. | UN | ويجمع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البيانات عن قضاء الأحداث بواسطة دراساته الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة وعن الإيذاء بواسطة الدراسات الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة. |
6. Es notable la forma en que ha variado la medición de las tendencias delictivas con respecto al estado de los conocimientos hace 60 años. | UN | 6- وقد قطع قياس اتجاهات الجريمة اليوم شوطا بعيدا مقارنةً بالمعلومات المتوافرة قبل ستين سنة خلت. |
La eficacia de la formulación de políticas, la respuesta operacional y la evaluación del impacto en la esfera de la prevención del delito depende de la comprensión y el conocimiento de las tendencias delictivas y los indicadores en materia de justicia penal. | UN | ومن شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة. |
La eficacia de la formulación de políticas, la respuesta operacional y la evaluación del impacto en la esfera de la prevención del delito depende de la comprensión y el conocimiento de las tendencias delictivas y los indicadores en materia de justicia penal. | UN | من شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة. |
275. Una oradora señaló la importancia de la coordinación entre diferentes dependencias policiales y la necesidad de vigilar continuamente las tendencias delictivas. | UN | 275- ونوّهت إحدى المتكلّمات بأهمية التنسيق بين مختلف وحدات الشرطة، وبضرورة الرصد المستمر لاتجاهات الجريمة. |
La Asamblea pidió a la UNODC que, en el marco de su mandato actual, intensificara la reunión, el análisis y la difusión de información a fin de mejorar los conocimientos sobre las tendencias delictivas y prestar apoyo a los Estados Miembros para que elaboraran respuestas apropiadas en ámbitos delictivos concretos, en particular en su dimensión transnacional. | UN | وطلبت الجمعية إلى المكتب أن يعزز، في إطار ولايته الحالية، جمع المعلومات المتعلقة باتجاهات الجريمة وتحليلها ونشرها، وأن يدعم الدول الأعضاء في وضع التدابير المناسبة للتصدي في مجالات محددة متعلقة بالجرائم، ولا سيما في بُعدها العابر للحدود الوطنية. |
También se presentó al Congreso, para recabar sus comentarios, un proyecto de estudio más elaborado sobre las tendencias delictivas y la justicia, preparado conjuntamente por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | كما أتيح للمؤتمر مشروع دراسة أكثر تفصيلا عن الاتجاهات في مجال الجريمة والعدالة، اشترك في وضعه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، للتعليق عليه. |
16.11 El Centro vigilará y dará a conocer las tendencias delictivas y los nuevos problemas que se vayan presentado en la justicia penal, utilizando tanto los medios tradicionales como las nuevas tecnologías de la información, y proporcionará asistencia a los órganos intergubernamentales competentes para que formulen políticas adecuadas que permitan afrontarlos. | UN | 16-11 وسوف يرصد المركز الاتجاهات الإجرامية والتحديات التي تواجـهها نظم العدالة الجنائية الناشئة والجديدة ويعمل على نشرهما مستخدما الوسائل التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة، كما سيقدم المساعدة إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة فيما يتعلق بالاستجابات المناسبة على صعيد السياسة العامة. |