ويكيبيديا

    "las tendencias en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتجاهات
        
    • لاتجاهات
        
    • الاتجاهات في مجال
        
    • الاتجاهات السائدة فيما يتعلق
        
    • الاتجاهات المتعلقة
        
    • الاتجاهات المتصلة
        
    • الاتجاهات في عمليات
        
    • اﻻتجاهات في
        
    • للاتجاهات في
        
    Número de países que comunica información fidedigna sobre las tendencias en materia de drogas UN ● عدد البلدان المبلغة في تقاريرها عن معلومات موثوقة عن اتجاهات المخدرات
    Además, en los párrafos 75 a 77 se examinan las tendencias en materia de oportunidades de empleo para los candidatos externos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرات من 75 إلى 77 أدناه معلومات عن اتجاهات فرص العمل المتاحة للمرشحين الخارجيين.
    En ese informe se describieron las tendencias en materia de migración, incluidas las crecientes restricciones a la migración laboral en los países industrializados y el consiguiente aumento de la migración indocumentada. UN ووصف هذا التقرير اتجاهات الهجرة، بما فيها القيود المتزايدة على هجرة اﻷيدي العاملة الى البلدان الصناعية، وما ترتب على ذلك من زيادة في الهجرة غير المسجلة.
    Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre las tendencias en materia de exploración y aprovechamiento de los recursos energéticos de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تحديثا لاتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية
    8. Como en el caso del crecimiento económico, las tendencias en materia de inversión y ahorro también muestran luces y sombras. UN 8- أما فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي، فإن الاتجاهات في مجال الاستثمار والادخار ترسم هي الأخرى صورة غير متجانسية.
    Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre las tendencias en materia de exploración y aprovechamiento de los recursos energéticos de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن استكمال اتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية
    Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre las tendencias en materia de exploración y aprovechamiento de los recursos energéticos de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن استكمال اتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية
    Desde entonces, se han analizado minuciosamente las tendencias en materia de gastos a fin de determinar el total de las necesidades para el año 1998. UN ومنــذ ذلك الحين، جرى تحليل اتجاهات اﻹنفاق بعناية من أجل تحديد الاحتياجــات الشاملة لسنة ١٩٩٨.
    También se refiere a las tendencias en materia de derechos humanos y a las violaciones de esos derechos en Burundi, y presenta a la Asamblea General recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN ويوضح أيضا اتجاهات حقوق الإنسان وانتهاكاتها في بوروندي، ويقدم للجمعية العامة توصياته لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    iii) Control y análisis de las tendencias en materia de delincuencia y justicia en Sudáfrica; UN `3` ورصد اتجاهات الجريمة والعدالة في جنوب أفريقيا وتحليلها؛
    iii) Control y análisis de las tendencias en materia de delincuencia y justicia en Sudáfrica. UN `3` قام برصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في جنوب أفريقيا.
    La Conferencia examinó las tendencias en materia de población y desarrollo y los progresos y lagunas en la aplicación regional del Programa de Acción. UN واستعرض المؤتمر اتجاهات السكان والتنمية والتقدم المحرز والثغرات في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الإقليمي.
    • En los informes del Secretario General al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General se seguirá proporcionando información estadística sobre las tendencias en materia de recursos de las actividades operacionales para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل تقارير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تقديم معلومات إحصائية عن اتجاهات موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las percepciones de los gobiernos con respecto a las tendencias en materia de migración se modificaron considerablemente durante la segunda mitad del decenio de 1970 y a comienzos del decenio de 1980. UN ٣١ - وحدثت التغيرات الكبرى في نظرة الحكومات إلى اتجاهات الهجرة خلال النصف الثاني من السبعينات وأوائل الثمانينات.
    las tendencias en materia de mortalidad son diferentes, sin embargo, en los países con economías en transición. UN ٣ - بيد أن اتجاهات الوفيات تختلف في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre las tendencias en materia de exploración y aprovechamiento de los recursos energéticos de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن سردا مستكملا لاتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية
    La Comisión recomienda al Secretario General que incluya un análisis de las tendencias en materia de productividad en los últimos cinco años en el próximo informe sobre el plan de conferencias. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    El Centro reúne y analiza información, vigila continuamente las tendencias en materia de delincuencia, terrorismo y corrupción a nivel mundial y colabora con los órganos de investigación y las instituciones científicas al respecto. UN ويجمع المركز البيانات ويحللها، ويرصد باستمرار حالة الاتجاهات في مجال الجريمة والإرهاب والفساد في جميع أنحاء العالم، ويتعاون مع الهيئات البحثية والعلمية في ذلك الصدد.
    Asimismo se espera que se pongan de relieve las tendencias en materia de preparación del gobierno electrónico y de participación electrónica mediante el examen de los enfoques que se aplican a nivel mundial y el análisis de los cambios estructurales y de procedimiento asociados con ese concepto, en particular en sus aspectos tecnológicos. UN ويتوقع أيضا أن تلقي الضوء على الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بمدى الاستعداد للحكومة الإلكترونية والمشاركة الإلكترونية، وذلك باستعراض النهج القائمة على الصعيد العالمي وتحليل التغييرات الهيكلية والتغييرات على مستوى طرق العمل، التي تقترن بهذا المفهوم، بما في ذلك جوانبها التكنولوجية.
    Se deberían vigilar más atentamente las tendencias en materia de terminación de empleo del personal del cuadro orgánico del sistema de las Naciones Unidas mediante: UN ينبغي رصد الاتجاهات المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين الفنيين في منظومة الأمم المتحدة بشكل أدق من خلال ما يلي:
    Tomó nota de que Mongolia había hecho esfuerzos para armonizar la política y la planificación del desarrollo con las tendencias en materia de género. UN ولاحظت أن منغوليا بذلت جهوداً لتنسيق السياسة والتخطيط في مجال التنمية مع الاتجاهات المتصلة بالشؤون الجنسانية.
    :: Se analizan los informes anuales de los coordinadores residentes para determinar las tendencias en materia de presentación de informes sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer (segundo trimestre de 2008 y segundo trimestre de 2009) UN :: تحليل التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لتحديد الاتجاهات في عمليات الإبلاغ عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الربع الثاني من عام 2008 والربع الثاني من عام 2009)
    El objetivo consiste en establecer unos plazos para ofrecer una perspectiva más amplia de las tendencias en materia de desarrollo de los recursos humanos. UN ويتمثل الهدف في وضع حد زمني ﻹجراء استعراض أكبر للاتجاهات في مجال تنمية الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد