Como introducción al debate, el UNICEF haría una presentación de las tendencias mundiales y regionales y se celebrarían dos mesas redondas, una sobre el desarrollo y la participación de los adolescentes y otra sobre la niña. | UN | ومن أجل تنشيط المناقشات ستقوم اليونيسيف بعرض الاتجاهات العالمية والإقليمية وستعقد حلقتي نقاش، إحداهما عن نمو المراهقين ومشاركتهم والأخرى عن الطفلة. |
Como introducción al debate, el UNICEF haría una presentación de las tendencias mundiales y regionales y se celebrarían dos mesas redondas, una sobre el desarrollo y la participación de los adolescentes y otra sobre la niña. | UN | ومن أجل تنشيط المناقشات ستقوم اليونيسيف بعرض الاتجاهات العالمية والإقليمية وستعقد حلقتي نقاش، إحداهما عن نمو المراهقين ومشاركتهم والأخرى عن الطفلة. |
También se trata de reflejar la contribución del progreso a nivel nacional en las tendencias mundiales y regionales sobre los avances hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتهدف أيضا إلى إظهار ما يسهم به التقدم على الصعيد القطري في الاتجاهات العالمية والإقليمية بشأن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un enfoque de ese tipo crearía oportunidades considerables de aumentar al máximo la repercusión, la eficacia y la coherencia de la programación, y se ajustaría al respaldo de la Conferencia a una estrategia de asistencia técnica encabezada por los países y basada en ellos, al tiempo que tendría plenamente en cuenta las tendencias mundiales y regionales que requieran adoptar una perspectiva más amplia. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتيح فرصا كبيرة لتحقيق أقصى قدر من التأثير والفعالية والاتساق في مجال البرمجة وسيكون متمشيا مع استراتيجية المساعدة التقنية القُطرية، مبادرةً وتنفيذاً، التي أقرها المؤتمر، مع المراعاة التامة للاتجاهات العالمية والإقليمية التي تستلزم تناولها من منظور أوسع. |
El mensaje subyacente que se extrae de las evaluaciones y los análisis regionales y subregionales es que la generalización de las tendencias mundiales y regionales dificulta la observación de las enormes diferencias entre las distintas regiones y dentro de una misma región, entre subregiones y, a veces, incluso entre distintas zonas de un mismo país. | UN | والرسالة الكامنة التي تُستخلص من هذه التقييمات والتحليلات الإقليمية ودون الإقليمية هي أن التعميم فيما يتعلق بالاتجاهات العالمية والإقليمية يخفي الاختلافات الشاسعة بين المناطق الإقليمية ودون الإقليمية وداخلها، بل وفي بعض الأحيان داخل البلدان. |
En general, también siguen poniendo de relieve la existencia de grandes contrastes en materia de logros, dado que las tendencias mundiales y regionales ocultan considerables diferencias de una región o subregión a otra, así como dentro de ellas, e incluso, en ocasiones, dentro de los propios países. | UN | ولا تزال هذه التقييمات والتحليلات عموما تبين تباينات حادة في الإنجاز، بالنظر إلى أن الاتجاهات العالمية والإقليمية تخفي اختلافات شاسعة بين المناطق الإقليمية وداخل كل منطقة إقليمية ودون إقليمية، وحتى داخل البلد الواحد أحيانا. |
11. En esta sesión, cuatro ponentes expusieron sobre las tendencias mundiales y regionales de la degradación de las tierras en Asia, América Latina y Europa. | UN | 11- خلال هذه الجلسة، قدّم أربعة باحثين عروضاً بشأن الاتجاهات العالمية والإقليمية لتردي الأراضي في آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
31. Se destacan algunos aspectos comunes a partir del análisis de las tendencias mundiales y regionales que conviene señalar a la atención de los encargados de la formulación de políticas. | UN | 31- ويبرز من تحليل الاتجاهات العالمية والإقليمية عدد من النقاط المشتركة التي يجري تسليط الضوء عليها لفائدة صانعي السياسات. |
las tendencias mundiales y regionales relativas a determinados delitos violentos, delitos contra la propiedad y delitos relacionados con las drogas también ofrecen una información valiosa acerca del contexto en el que actúan los protagonistas policiales y de justicia penal nacionales y puede servir de referencia para la elaboración de políticas y estrategias nacionales. | UN | كما تقدِّم الاتجاهات العالمية والإقليمية فيما يخص جرائم عنف وجرائم ممتلكات وجرائم مخدِّرات مختارة معلومات قيِّمة بشأن السياق الذي تعمل فيه الجهات الوطنية الفاعلة في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، ويمكن أن تشكِّل تلك الاتجاهات مرجعا للسياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
Siguen siendo limitados los datos para vigilar las tendencias mundiales y regionales de las dimensiones de género de los medios de comunicación. | UN | ٢٩٣ - لا يزال هناك نقص في البيانات اللازمة لرصد الاتجاهات العالمية والإقليمية السائدة فيما يتعلق بمراعاة الأبعاد الجنسانية في قطاعات الإعلام. |
9. A fin de facilitar las deliberaciones de la Comisión con relación a este tema, la secretaría ha elaborado el Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2005 en que se presentan las tendencias mundiales y regionales más recientes en materia de inversión extranjera directa y se trata de la cuestión de la internacionalización de la investigación y el desarrollo. | UN | 9- بغية تيسير المداولات التي ستجريها اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أتاحت الأمانة تقرير الاستثمار العالمي لعام 2005 الذي يستعرض آخر الاتجاهات العالمية والإقليمية للاستثمار الأجنبي المباشر ويتناول مسألة تدويل أنشطة البحث والتطوير. |
55. Los representantes expresaron su aprecio por la labor realizada por la ONUDD en la preparación de los informes sobre la vigilancia de los cultivos ilícitos y de los estudios del cultivo de adormidera, arbusto de coca y cannabis marroquí, juntamente con los informes sobre las tendencias mundiales y regionales del tráfico ilícito de drogas. | UN | 55- أعرب الممثلون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به المكتب في إعداد التقارير عن رصد المحاصيل غير المشروعة والدراسات الاستقصائية حول زراعة خشخاش الأفيون، وشجيرات الكوكا والقنب المغربي، إضافة إلى التقارير عن الاتجاهات العالمية والإقليمية للاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
55. Los representantes expresaron su aprecio por la labor realizada por la ONUDD en la preparación de los informes sobre la vigilancia de los cultivos ilícitos y de los estudios del cultivo de adormidera, arbusto de coca y cannabis marroquí, juntamente con los informes sobre las tendencias mundiales y regionales del tráfico ilícito de drogas. | UN | 55- أعرب الممثلون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به المكتب في إعداد التقارير عن رصد المحاصيل غير المشروعة والدراسات الاستقصائية حول زراعة خشخاش الأفيون، وشجيرات الكوكا والقنب المغربي، إضافة إلى التقارير عن الاتجاهات العالمية والإقليمية للاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
3. Además, y con sujeción a los recursos presupuestarios existentes, se estableció la Dependencia del Instituto de la ONUDI para el Fomento de la Capacidad y Análisis Regional y se le encomendó el mandato de vigilar cuestiones y obstáculos clave, así como las tendencias mundiales y regionales en materia de política y desarrollo industriales. | UN | 3- وإضافة إلى ذلك، وضمن حدود موارد الميزانية المتاحة، أنشئ معهد اليونيدو لبناء القدرات ووحدة التحليل الإقليمي، وكلّفا بمهمة مراقبة المسائل والقيود الرئيسية، وكذلك الاتجاهات العالمية والإقليمية في مجال التنمية والسياسات الصناعية. |
2. En el informe se exponen las tendencias mundiales y regionales con respecto a los delitos convencionales, las tendencias del homicidio a corto y largo plazo y las pautas regionales de homicidio, así como la respuesta del sistema de justicia penal. | UN | 2- ويصف التقرير الاتجاهات العالمية والإقليمية فيما يخص الجريمة التقليدية، واتجاهات جرائم القتل في الأجلين القصير والطويل والأنماط الإقليمية لجرائم القتل، وكذلك تدابير التصدِّي التي اتخذها نظام العدالة الجنائية. |
23. Estudios sobre las inversiones (párrafos 49, 50 y 51 del CSP). El World Investment Report (WIR) ha seguido abordando las tendencias mundiales y regionales, y temas seleccionados relativos a la inversión extranjera directa y sus repercusiones en del desarrollo. | UN | 23- تحليل الاستثمار (الفقرات 49 و50 و51 من توافق آراء ساو باولو): يواصل تقرير الاستثمار العالمي تناول الاتجاهات العالمية والإقليمية للاستثمار الأجنبي المباشر وقضايا مختارة تتعلق بهذا الاستثمار وبآثاره على التنمية. |
En él se analizan las tendencias mundiales y regionales en materia de alfabetización y se evalúa el progreso logrado en las tres esferas prioritarias indicadas en el examen de mitad de decenio, a saber, " la promoción de un compromiso más firme con la alfabetización, el fortalecimiento de una ejecución más eficaz de los programas de alfabetización y la utilización de nuevos recursos para la alfabetización " . | UN | وهو يحلل الاتجاهات العالمية والإقليمية في محو الأمية، ويقدم تقييما للتقدم المُحرز في ثلاثة مجالات ذات أولوية جرى تحديدها في استعراض منتصف العقد، وهي: " التعبئة من أجل التزام أقوى بمحو الأمية، وتعزيز تنفيذ برامج محو الأمية بفعالية أكبر، وتسخير موارد جديدة من أجل محو الأمية " . |
e) Subrayó el valor de las investigaciones y estadísticas de la ONUDI para el análisis de cuestiones y obstáculos clave así como de las tendencias mundiales y regionales en materia de política y desarrollo industriales, con miras a determinar y evaluar las oportunidades y los retos a los que se enfrentaban los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional; | UN | (ﻫ) أكّد قيمة بحوث اليونيدو وإحصاءاتها في تحليل القضايا الرئيسية والمعوقات الكبرى وكذلك الاتجاهات العالمية والإقليمية في مجال التنمية الصناعية والسياسات الصناعية من أجل استبانة وتقييم الفرص الماثلة أمام واضعي السياسات والتحديات التي تواجههم؛ |
Además de los exámenes de los países y el análisis de las tendencias mundiales y regionales, el Mecanismo ha tenido amplias repercusiones en la promoción de la adopción de medidas contra la corrupción, entre otras cosas, mediante la creación de una comunidad mundial de expertos en la lucha contra la corrupción capacitados por la UNODC para que cumplan la función de expertos gubernamentales durante los exámenes de los países. | UN | وبالإضافة إلى إجراء استعراضات قُطرية وتحليل للاتجاهات العالمية والإقليمية كان للآلية تأثير واسع النطاق في تعزيز إجراءات مكافحة الفساد؛ بما في ذلك من خلال إنشاء مجتمع عالمي من خبراء متخصصين في مكافحة الفساد تولى المكتب تدريبَهم من أجل العمل كخبراء حكوميين أثناء الاستعراضات القُطرية. |
Más concretamente, conllevarán una reducción del alcance de los análisis y la investigación relativos a las tendencias mundiales y regionales en lo que respecta a las prioridades temáticas que se ha fijado la ONUDI, lo que a su vez debilitará la fundamentación analítica de la elaboración de programas en el futuro así como el acervo de elementos de información disponible para el asesoramiento estratégico sobre política. | UN | وسيُعني هذا بمزيد من التحديد تضييق نطاق التحليلات والبحوث المتعلقة بالاتجاهات العالمية والإقليمية المُختطة في الأولويات المواضيعية التي تتناولها اليونيدو، مما سيضعف بدوره الأساس التحليلي لوضع البرامج في المستقبل، وقاعدة الأدلة اللازمة لإسداء المشورة بشأن السياسات الاستراتيجية. |