ويكيبيديا

    "las tierras bajas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي المنخفضة
        
    • الأراضي الواطئة
        
    • المناطق المنخفضة
        
    • السهول
        
    • المناطق الواطئة
        
    • المنخفضات
        
    • أراضي كورا
        
    • والأراضي الواطئة
        
    • والأراضي المنخفضة
        
    Los científicos consideran a esas montañas como islas en el tiempo, separadas de las tierras bajas circundantes desde hace decenas de millones de años atrás. TED خلص العلماء إلى أن هذه الجبال كانت جزرًا في وقت ما، انفصلت من الأراضي المنخفضة المحيطة بها منذ عشرات ملايين السنين.
    La creación de reservas naturales, bosques y parques nacionales ha reducido la flexibilidad de la trashumancia y empujado a comunidades de las tierras bajas y de las zonas costeras hacia zonas más áridas. UN وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة.
    En 1992 la confederación inició su primer proyecto experimental en cuatro provincias en la promoción de la producción orgánica de arroz en las tierras bajas. UN وفي عام 1992 بدأ الاتحاد مشروعه الرائد الشامل لأربع مقاطعات لترويج إنتاج الأرز العضوي في الأراضي المنخفضة.
    Proyecto de desarrollo agrícola de las tierras bajas UN مشروع التنمية الزراعية في الأراضي الواطئة
    También se presentaron a todos los participantes los resultados de un estudio monográfico sobre utilización y degradación de suelos en las tierras bajas de Lesotho. UN كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو.
    La nueva etapa del apoyo tiene por objeto aumentar las variedades de semillas y ampliar su distribución a las tierras bajas de África occidental, central y oriental. UN والغرض من مرحلة الدعم الجديدة هو زيادة أنواع البذور وتوسيع نطاق توزيعها لتشمل السهول في غرب أفريقيا ووسطها وشرقها.
    En consecuencia, es necesario velar por que se logre la integridad ecológica y la viabilidad económica y social de las zonas de montaña en beneficio tanto de sus habitantes, cuyas oportunidades de subsistencia y bienestar general están en juego, como de los habitantes de las tierras bajas. UN من هنا، وجب كفالة التكامل البيئي للمناطق الجبلية وقابليتها على الحياة اقتصاديا واجتماعيا، لمصلحة سكان الجبال المعرضة فرص رزقهم ورفاههم إجمالا للخطر ولمصلحة سكان المناطق الواطئة كذلك.
    El objetivo principal de estas medidas es acelerar el acceso de los pobres, y sobre todo de las mujeres y los jóvenes, a las tierras bajas y a los perímetros irrigados por el Estado; UN والمقصود بذلك التدابير اللازمة للتعجيل بحصول الفقراء، ولا سيما النساء والشباب، على المنخفضات والمساحات المروية التي تستصلحها الدولة؛
    Existe un consenso total sobre los dos principales hábitat de aves y mamíferos, a saber, la pluviselva tropical de las tierras bajas y de las tierras altas. UN وهناك تطابق كامل بين أهم موئلين للفئتين، وهما الأراضي المنخفضة والغابات المطيرة الجبلية في المناطق المدارية.
    Las lluvias anuales varían de 1.000 mm en las tierras bajas a 3.000 mm en las tierras altas. UN ويتفاوت مقدار هطول الأمطار سنوياًّ من نحو 1000 مليمتر في الأراضي المنخفضة إلى 3000 مليمتر في المرتفعات.
    Abarca también la creación de comisiones de tierras y un programa para desarrollar las tierras bajas en el marco de las obras de riego locales. UN وينطوي أيضا على تشكيل لجان لإدارة الأرض وبرنامج لتطوير الأراضي المنخفضة ضمن إطار مشاريع الري المحلية.
    Las enfermedades de las tierras bajas, como la malaria, están apareciendo ahora en las tierras altas de Papua Nueva Guinea. UN وأمراض الأراضي المنخفضة مثل الملاريا تنتشر الآن في المناطق المرتفعة من بابوا غينيا الجديدة.
    Esto, por ejemplo, es un par de rinocerontes que toman un baño refrescante en un día caluroso de verano en las tierras bajas de Nepal. TED وهذا، على سبيل المثال، زوج من وحيد القرن يأخذ حمام تبريد في أيام الصيف الحارة في الأراضي المنخفضة بنيبال.
    El cultivo mecanizado funciona mejor... ..en los valles de fondo plano de las tierras bajas. Open Subtitles الزراعة الألية تعمل بشكل مثالي على الوديان المسطحة في الأراضي المنخفضة
    La aportación media anual que hacen las secciones montañosas de captación a la descarga total de las grandes cuencas fluviales es desproporcionadamente elevada, en comparación con la que corresponde a la parte de las tierras bajas. UN ويعتبر متوسط الإسهام السنوي لمستجمعات المياه الجبلية في إجمالي التدفقات في أحواض الأنهار الواسعة مرتفعا بصورة غير متناسبة قياسا إلى الأراضي الواطئة.
    Cabe introducir distinciones, como es natural, de acuerdo con las regiones climáticas, que ponen claramente de relieve el papel vital de las escorrentías de montaña en las tierras bajas de las regiones áridas y semiáridas. UN ويمكن التمييز، كما هو متوقع، وفقا للمناطق المناخية، مما يؤكد بوضوح الدور الحيوي لتدفق المياه الجبلية في الأراضي الواطئة بالمناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Entre los éxitos de esta asociación, cabe citar que Bolivia reconoce ahora los derechos de propiedad colectiva de los pueblos indígenas y ha concedido en este concepto más de 6 millones de hectáreas en las tierras bajas. UN وكان من بين جوانب نجاح هذه الشراكة أن بوليفيا باتت الآن تعترف بحقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية ومنحت حقوق الملكية الجماعية لأكثر من 6 ملايين هكتار في الأراضي الواطئة.
    En consecuencia, es necesario velar por la integridad ecológica y la mejora económica y social de las zonas de montaña en beneficio de sus habitantes y de los habitantes de las tierras bajas. UN لذا تستدعي الحاجة كفالة السلامة البيئية في المنطق الجبلية وتحسين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية فيها من أجل سكان الجبال وسكان المناطق المنخفضة.
    Gracias a la amplia gama de actividades de la Comisión para mantener y desarrollar las comunidades e infraestructuras de montaña, ha habido una disminución drástica de la migración hacia las tierras bajas. UN وقد أدت أنشطة اللجنة الواسعة النطاق الرامية إلى دعم وتطوير المجتمعات المحلية والبنى التحتية في المناطق الجبلية إلى حدوث انخفاض كبير في الهجرة إلى المناطق المنخفضة.
    En el norte, más frío, están las tierras bajas, que son amplias llanuras cubiertas de polvo. Open Subtitles في الشمال البارد،نجد السهول المنخفضة،الواسعة المغطاه بواسطة الغبار
    En consecuencia, es necesario velar por que se logren la integridad ecológica y la mejora económica y social de las zonas de montaña en beneficio de sus habitantes, cuyas oportunidades de subsistencia y bienestar general están en juego, y de los habitantes de las tierras bajas. UN لذا، تستدعي الحاجة كفالة السلامة البيئية في المناطق الجبلية وتحسين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي فيها، رفقا على حد سواء بسكان الجبال المعرضة فرص رزقهم ورفاههم للخطر وبسكان المناطق الواطئة.
    El programa va dirigido a las comunidades de pocos recursos y los hogares agrícolas y su objetivo general es mejorar la conservación, la ordenación y la utilización de los recursos naturales en las tierras bajas y tierras altas de secano. UN ويستهدف هذا البرنامج المجتمعات الصغيرة المفتقرة إلى الموارد واﻷسر المعيشية التي تعيش في المزارع، كما أن له هدفا شاملا هو تحسين حفظ الموارد الطبيعية في المنخفضات والمرتفعات البعلية وإدارتها والانتفاع بها.
    Según documentos oficiales, tan sólo en 1953 se trasladó a 53.000 azerbaiyanos a las tierras bajas de Kura-Araksin. UN وطبقاً للسجلات الرسمية، أعيد توطين ٠٠٠ ٣٥ أذربيجاني في أراضي كورا - أراكس المنخفضة وحدها.
    En toda América Latina, las tierras y territorios indígenas tanto de las montañas como de las tierras bajas sufren presiones de las industrias agropecuarias comerciales, la minería, la silvicultura de plantación, la tala industrial, las redes de transporte, los oleoductos y gasoductos y el pastoreo excesivo. UN 8 - وفي مختلف أرجاء أمريكا اللاتينية، تتعرّض أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، في المرتفعات والأراضي الواطئة على السواء، لضغوط من أنشطة الزراعة التجارية، وأنشطة التعدين، وأنشطة الاستزراع الحرجي، والأنشطة الصناعية لقطع الأشجار، وشبكات النقل، وخطوط أنابيب النفط والغاز، والرعي المفرط.
    Por la mitad de la primavera, las nieves se han ido de la costa y las tierras bajas. Open Subtitles بحلول منتصف الربيع، تذوب الثلوج من الخلجان والأراضي المنخفضة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد