ويكيبيديا

    "las tierras de labranza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي الزراعية
        
    • الأرض الزراعية
        
    • للأراضي الزراعية
        
    • فوق المزارع
        
    • الأراضي الصالحة للزراعة التي
        
    En cuanto a la ordenación de las tierras, las opciones de adaptación comprenden la forestación, la reforestación de tierras marginales y la protección de las tierras de labranza. UN وفي إطار إدارة الأرض، تضمنت خيارات التكيف التحريج وإعادة التحريج للأراضي الحدية وحماية الأراضي الزراعية.
    El uso de árboles en las tierras de labranza había demostrado ser la piedra angular de la sostenibilidad futura de las tierras secas. UN وقد ثبت أن الاستعانة بالأشجار في الأراضي الزراعية عامل رئيسي في تحقيق الاستدامة مستقبلاً في الأراضي الجافة.
    Por la misma ley se establece, además, un nuevo programa de protección de las tierras de labranza, en virtud del cual se autoriza la compra de servidumbres de conservación en explotaciones agropecuarias con una superficie de 68.000 a 137.000 hectáreas, con el propósito de restringir el uso de la tierra con fines no agrícolas. UN وإضافة إلى ذلك أنشأ هذا القانون برنامجا جديدا لحماية الأراضي الزراعية لشراء محميات بموجب حق الارتفاق على مزارع تتراوح مساحتها من 000 68 إلى 000 137 هكتار للحد من استخدام الأراضي لأغراض غير زراعية.
    :: Reestructurar la propiedad de las tierras de labranza mediante la privatización de establecimientos anteriormente de propiedad estatal por la Agencia de Propiedades Agrícolas; UN :: إعادة تنظيم ملكية الأرض الزراعية عن طريق خصخصة المزارع التي كانت تملكها الدولة من خلال وكالة الملكية الزراعية؛
    Los niveles de exposición se calcularon para una zona intermedia de 5 m en las tierras de labranza y de 15 m en los viñedos y huertos. UN تم حساب مستويات التعرض باستخدام مناطق عازلة 5 أمتار للأراضي الزراعية و15 متراً لمزارع الكروم والبساتين.
    La lluvia ácida y los depósitos tóxicos secos, que contaminan las tierras de labranza, los bosques, las fuentes de agua y las reservas pesqueras, pueden afectar negativamente extensas zonas, según las condiciones meteorológicas. UN ويمكن أن تحدث الأمطار الحمضية والترسبات السامة الجافة التي تلوث الأراضي الزراعية والغابات وموارد المياه وأرصدة السمك آثارا سلبية على مناطق كبيرة جدا، رهناً بأحوال الطقس.
    Por ejemplo, China aplica actualmente una cantidad de políticas sin precedentes que tienen por objeto volver a convertir las tierras de labranza en pastizales forestales. UN فمثلاً تقوم الصين حالياً بتنفيذ مشروع غير مسبوق للسياسات الرامية إلى تحويل الأراضي الزراعية إلى أراض حرجية عشبية مرة أخرى.
    Por otra parte, es motivo de alarma la construcción del muro/valla en la Ribera Occidental, que impide el acceso a las tierras de labranza, las escuelas y los centros de salud. UN ومن جهة أخرى فإن بناء الجدار في الضفة الغربية، الذي يعوق الوصول إلى الأراضي الزراعية والمدارس والمراكز الصحية، أمر يثير الجزع.
    El Relator sugiere que la existencia de una baja tasa impositiva y un entorno liberalizado permite a las empresas multinacionales explotar de forma rentable las tierras de labranza del mundo en desarrollo de una manera que debilita y margina a los agricultores locales que producen a pequeña escala. UN وهو يقترح بأن ضَعْف الضرائب وإزالة القيود يجعلان من الممكن والمربح للشركات المتعددة الجنسيات أن تقوم باستغلال الأراضي الزراعية في العالم النامي بطرق تقوض وتهمش صغار المزارعين المحليين.
    Aunque las estimaciones de la magnitud de la pérdida mundial de productividad de los suelos varían ampliamente, se han producido, a menudo casos graves de erosión después de que las tierras de labranza se extendieran a las laderas de las montañas; la salinización del suelo también constituye un grave problema en algunas regiones. UN ورغم التفاوت الكبير في التقديرات المتعلقة بمستوى الخسارة العالمية في إنتاجية الأراضي، فإن التحات الخطير يلي في كثير من الأحيان توسيع الأراضي الزراعية إلى منحدرات التلال، كما أن ملوحة التربة تعد مشكلة خطيرة في بعض المناطق.
    El programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente clasifica un 25% de las tierras de labranza del mundo como degradadas debido a las actividades humanas, siendo en África y Asia donde se cuenta más del 50% del suelo degradado del mundo. UN ويصنف برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا ما يقرب من 25 في المائة من الأراضي الزراعية في العالم على أنها أراض متدهورة بسبب الأنشطة البشرية، حيث تشكل التربة في أفريقيا وآسيا أكثر من 50 في المائة من التربة المتدهورة في العالم.
    Se consideraron las proporciones de aplicación de 0,2 a 0,3 kg a.i./ha en el caso de las tierras de labranza y en viñedos y huertos. UN ويمكن أن يؤخذ في الاعتبار معدلات استخدام تتراوح من 2, إلى 3, كغ ع.ن/هكتار في حالة الأراضي الزراعية وفي مزارع الكروم والبساتين.
    Las alteraciones de los ecosistemas marinos y las pesquerías, así como el deterioro de las tierras de labranza debido a las inundaciones de agua salada, pondrán en peligro el acceso de la población a los alimentos y a agua potable. UN 27 - وتؤدي اختلالات النظم الإيكولوجية البحرية ومصائد الأسماك، علاوة على تدهور الأراضي الزراعية نتيجة غمرها بالمياه المالحة، إلى إعاقة حصول السكان على الأغذية ومياه الشرب المأمونة.
    Este fenómeno ha alcanzado un nivel tal que los administradores de los gobiernos locales en la zona de Korhogo han intentado prohibir la minería artesanal de oro debido a que consume el mercado laboral local y afecta negativamente al medio ambiente al dejarse de lado las tierras de labranza. UN وقد وصلت هذه الظاهرة إلى مدى جعل القائمين على إدارة الحكم المحلي في منطقة كورهوغو يحاولون حظر التعدين الحرفي للذهب بسبب استنزافه لسوق العمالة المحلي وماله من تأثير بيئي ضار مترتب على إهمال الأراضي الزراعية.
    Entre tanto, se prevé que a mediados de siglo la población mundial habrá aumentado en más de 3.000 millones de personas y que el crecimiento más notable ocurrirá en los países donde ya se encuentran el número más elevado de personas con hambre y las tierras de labranza más explotadas. UN 286 - وفــــي الوقـــت ذاتـــه من المتوقع زيادة سكان العالم بما يزيد على 3 بلايين نسمة بحلول منتصف القرن، وسيكون أكبر نمو في البلدان التي توجد بها بالفعل أكبر أعداد من السكان الجوعى وأشد الأراضي الزراعية إجهادا.
    El Foro alentó a los países a que incorporaran estrategias de ordenación sostenible de los bosques en sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza y sus planes nacionales de desarrollo a fin de fortalecer la coordinación intersectorial, y asimismo apoyó la promoción de la aforestación y la deforestación para las tierras de labranza marginales y degradadas y las tierras incultas. UN وشجع، منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات البلدان على تعميم استراتيجيات الإدارة الحرجية المستدامة في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر من أجل تعزيز التنسيق الوطني الشامل لعدة قطاعات، وشجع أيضا على تعزيز التحريج وإعادة التحريج في الأراضي الزراعية الحدية والأراضي البور والأراضي المتدهورة.
    Además, Israel ha construido un muro de separación de hormigón de más de 7 kilómetros de longitud y de 8 metros de altura en la ciudad de Rafah, en la frontera con Egipto. Israel ha arrasado con topadoras todas las tierras de labranza en la franja fronteriza, de 100 kilómetros de longitud, y ha talado decenas de miles de árboles de cítricos y de bananos, con lo que ha destruido el sustento económico de los residentes. UN وعلاوة على ذلك قامت إسرائيل ببناء جدار إسمنتي عازل في مدينة رفع المحاذية للحدود المصرية، يزيد طوله عن 7 كم وبارتفاع ثمانية أمتار، وعملت إسرائيل على تجريف جميع الأراضي الزراعية على طول الشريط الحدودي الذي يبلغ طوله 100 كم، واقتطعت عشرات الآلاف من الأشجار المثمرة من الحمضيات والموز، فحطمت الوضع الاقتصادي للسكان.
    Las organizaciones no gubernamentales que luchan contra el hambre, como Food First y el Grupo de información y acción sobre prioridad para la alimentación, sostienen que " el acceso a las tierras de labranza es un derecho humano fundamental para las poblaciones rurales, y la flagrante distribución desigual de la tierra es una de las causas subyacentes más comunes de la pobreza y la indigencia en muchas partes del mundo " 24. UN وتحاجج المنظمات غير الحكومية التي تكافح الجوع، مثل منظمة " الغذاء أولا " و " شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء " بأن " الحصول على الأراضي الزراعية يشكل حقا أساسيا من حقوق الإنسان لسكان الريف، وأن التفاوت الجسيم في توزيع الأراضي يمثل واحدا من أكثر أسباب الفقر والعوز شيوعا في مناطق كثيرة من العالم " (25).
    Además de realizar las tareas domésticas y rituales en el santuario, se espera que una trokosi trabaje largas horas en las tierras de labranza pertenecientes al santuario. UN وبالإضافة إلى أداء الأعمال المنزلية والواجبات الطقوسية في المعابد ينتظر أيضاً من فتيات تروكوزي العمل ساعات طوال في الأرض الزراعية الملحقة بالمعبد.
    Si bien las tierras de labranza, las reservas naturales y otros espacios abiertos y las zonas rurales ocupan extensiones menores, la superficie de los parques nacionales, los lugares de esparcimiento, los campos de golf y las reservas forestales han aumentado sostenidamente y en la actualidad representan el 51% de la superficie total de las Bermudas3. UN وفي حين تناقصت المساحة الكلية للأراضي الزراعية والمناطق المحمية، فقد ازداد عدد الحدائق الوطنية والمناطق الترفيهية وملاعب الغولف، واتسعت بصورة مطردة مساحات محتجزات الأحراج التي أصبحت تشكل الآن 51 في المائة من المساحة الكلية لأراضي برمودا(3).
    Entre las 22.50 y las 23.25 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron las tierras de labranza de Shab ' a y una zona próxima a la costa en aguas territoriales israelíes, cerca de Ra ' as al-Naqurah. UN - بين الساعة 50/22 والساعة 25/23 حلَّقت مروحيتان إسرائيليتان فوق المزارع المذكورة والبحر ضمن المياه الإقليمية الإسرائيلية مقابل شاطئ رأس الناقورة.
    Este apoyo permitió fortalecer las estructuras institucionales de estos países, integrar el proceso de los programas de acción nacionales en el marco general de los planes de desarrollo sostenible, establecer criterios de verificación de la desertificación y la aplicación de la Convención y señalar proyectos experimentales para la rehabilitación de las tierras de labranza degradadas. UN وساعد الدعم المقدم في تعزيز الهياكل المؤسسية داخل البلدان المعنية، وفي ادماج عملية وضع برامج العمل الوطنية في الاطار العام لخطـط التنميـة المستدامـة، ووضع معايير لرصد التصحر وتنفيذ الاتفاقية، وتحديد مشاريع نموذجية تهدف إلى إصلاح الأراضي الصالحة للزراعة التي تدهورت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد