Se están revisando los criterios de desarrollo del pastoreo, basándose en una comprensión coherente de la dinámica de las tierras de pastoreo secas. | UN | ونهج تنمية المراعي موضع دراسة في الوقت الراهن، وذلك بناء على مفهوم متماسك لديناميات أراضي الرعي الجافة. |
Se abordan también la deforestación y la degradación de las tierras de pastoreo. | UN | وتجري أيضا معالجة مسألة إزالة الغابات وتدهور المراعي. |
Prueba de esa política son la reforestación y la gestión de las tierras de pastoreo en Carriacou, de conformidad con el Proyecto de Gestión y Silvicultura de Carriacou. | UN | وتشهد على هذه السياسة إعادة التحريج وإدارة المراعي في كارياكو، تحت مشروع كارياكو للغابات واﻹدارة. |
23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional | UN | مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد |
La regeneración de las tierras de pastoreo deterioradas ha resultado en la rehabilitación de la tierra de cultivo, y ha generado trabajo para miles de palestinos desempleados. | UN | وقد أدى إصلاح أراضي المراعي المتدهورة الى إعادة تأهيل اﻷرض الزراعية، وتوليد العمالة ﻵلاف من الفلسطينيين العاطلين. |
También se ocupa de enseñar los conocimientos y principios de la gestión de las tierras de pastoreo a unos 400 miembros de la comunidad local. | UN | ويدعو أيضا إلى تدريب ما يقرب من ٤٠٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية على المهارات والمبادئ المتعلقة بإدارة المراعي. |
Sin embargo, en algunas regiones es probable que se intensifiquen las presiones demográficas y que en consecuencia se degraden las tierras de pastoreo y se transformen en tierras de cultivo. | UN | ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية. |
También aumentó el acceso de los nómadas de Nouhadibou, Zourate y Bir Mougrien a las tierras de pastoreo y se ampliaron los límites de Nouhadibou. | UN | وزادت كذلك من إمكان وصول البدو الرحّل في نوهاديبو وزورات وبير موغرين إلى المراعي وأتاحت توسيع حدود المدينة في نوهاديبو. |
La estrategia del Gobierno se centra en programas sobre las tierras de pastoreo y de mejoramiento genético. | UN | وتوجد برامج المراعي وتحسين النسل في صلب استراتيجية الحكومة. |
La estrategia del Gobierno se centra en programas sobre las tierras de pastoreo y de mejoramiento genético. | UN | وتوجد برامج المراعي وتحسين النسل في صلب استراتيجية الحكومة. |
La estrategia del Gobierno se centra en programas sobre las tierras de pastoreo y de mejoramiento genético. | UN | وترد برامج المراعي وتحسين الجينات في صلب استراتيجية الحكومة. |
En el Sahel o en el Cuerno de África, las guerras por el control de los recursos han aumentado en parte debido a la desertificación y la reducción de las tierras de pastoreo. | UN | ففي منطقة الساحل أو القرن الأفريقي تفشت الحروب على الموارد لأسباب منها التصحر وانحسار المراعي. |
La estrategia de desarrollo agrícola del Territorio se centra en los programas sobre las tierras de pastoreo y de mejoramiento genético, así como en la expansión del sector cárnico. | UN | وتشكل برامج المراعي وتحسين الجينات والتوسع في صناعة اللحوم جوهر استراتيجية التنمية الزراعية في الإقليم. |
Los lores y terratenientes cerraron el acceso a las tierras de pastoreo y así transformaron a la población campesina en mendigos. | TED | استجاب النبلاء وأصحاب الأراضي لذلك بإزالة الوصول إلى المراعي المشتركة مُحولين الفلاحين إلى متسولين. |
En efecto, los peces todavía abundaban, las tierras de pastoreo aún eran vastas. | TED | في الواقع، ما زالت الأسماك وفيرة وحقول المراعي واسعة. |
Los autores observan que ya se han hecho talas en otras partes de las tierras de pastoreo invernal, en particular en la zona de Paadarskaidi, al sudeste. | UN | ويلاحظ الشاكون أن قطع اﻷشجار بدأ بالفعل في أنحاء أخرى من أراضي الرعي الشتوي، وبصفة خاصة في منطقة بادارسكايدي في الجنوب الشرقي. |
En el invierno de 1996, por consiguiente, una parte considerable de las tierras de pastoreo invernal del Comité de Pastores Muotkatunturi ha permanecido inaccesible a los renos, lo cual ha entrañado un aumento considerable de trabajo para los pastores de renos y más gastos, en comparación con años anteriores. | UN | ولذا فخلال عام ١٩٩٦ لم يكن جزء كبير من أراضي الرعي الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتنتوري في متناول الرنة. وتسبب هذا في أعمال كثيرة إضافية وتكاليف زائدة تحملها رعاة الرنة، إذا قورنت بالسنوات السابقة. |
Si las tormentas abaten los árboles que quedan, hay un peligro claro de que amplias zonas queden totalmente despobladas de árboles, lo cual ocasionará una disminución permanente de la superficie de las tierras de pastoreo invernal del Comité de Pastores Muotkatunturi. | UN | فإذا ما أسقطت العواصف اﻷشجار المتبقية يكون هناك خطر واضح ﻷن تصبح مناطق شاسعة بلا أشجار على اﻹطلاق، ومن ثم يقل بشكل دائم سطح أراضي الرعي الشتوي بالنسبة للجنة رعاة موتكاتونتوري. |
Resolución 23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional | UN | مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد |
A consecuencia de ello se reducía la calidad del ganado y se deterioraban las plantas y las tierras de pastoreo. | UN | ونتيجة لذلك، تدهور مستوى الماشية، والخضار المحلية والمراعي. |
354. Según Jordania, los daños a las tierras de pastoreo y la pérdida de productividad de éstas, así como los daños a los hábitat de la fauna y la flora silvestres, fueron consecuencia de una grave situación de pastoreo excesivo del ganado de los refugiados, tráfico de vehículos y utilización excesiva de plantas como combustible por parte de los refugiados en la Badia jordana. | UN | 354- ويفيد الأردن أن الضرر الذي لحق بالمراعي والخسارة في إنتاجية المراعي وموائل الأحياء البرية نتجا عن الإفراط الشديد في رعي مواشي اللاجئين، وحركة مرور المركبات واستخدام اللاجئين المفرط لنباتات الوقود في البادية الأردنية. |