Deben aplicarse y validarse modelos aplicables a la evaluación de la degradación de las tierras en un contexto biofísico y socioeconómico. | UN | ومن الضروري تطبيق نماذج قابلة للتطبيق وإثباتها من أجل تقييم تردي الأراضي في سياق فيزيائي حيوي واجتماعي واقتصادي. |
Además, antes de la guerra de 1948, los palestinos poseían el 80% de las tierras en Jerusalén. | UN | وعلاوة على ذلك، وقبل حرب عام 1948، كان الفلسطينيون يملكون 80 في المائة من الأراضي في مدينة القدس. |
La tenencia de las tierras en Pitcairn, que desde hace tiempo eran de propiedad personal, está orientada hacia un futuro control gubernamental. | UN | 27 - وتعهد مهمة الإشراف على الأراضي في بيتكيرن، التي تولاها الأفراد لفترة طويلة، إلى الإشراف الحكومي في المستقبل. |
También podía servir como instrumento para supervisar y evaluar los avances realizados en la lucha contra la degradación de las tierras en el contexto amplio del avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Se requiere más apoyo internacional y nacional para el desarrollo y fortalecimiento de los sistemas de planificación y ordenación integradas de las tierras en los países en desarrollo. | UN | ويستدعي استحداث وتعزيز نظم التخطيط والإدارة المتكاملين لموارد الأراضي في البلدان النامية زيادة الدعم الدولي والقطري. |
En el taller se destacó el alcance de la amenaza de la degradación de las tierras en la región y se estudió la manera de promover la adopción de medidas conjuntas en el marco de la Convención. | UN | وسلطت حلقة العمل الضوء على مدى خطر تدهور الأراضي في المنطقة وبحثت كيفية تيسير الاستجابات المشتركة ضمن إطار الاتفاقية. |
Evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Preparación de parámetros e indicadores sobre la sequía y la degradación de las tierras en el Caribe | UN | وضع معايير ومؤشرات بشأن الجفاف وتردي الأراضي في منطقة البحر الكاريبي |
Fortalecimiento de los conocimientos indígenas en la rehabilitación de las tierras en Kalimatan occidental | UN | تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان |
Sin embargo, señaló que esto entraba en conflicto con el artículo 74, que disponía que la costumbre constituiría la base de la propiedad y el uso de las tierras en Vanuatu. | UN | وذكر، مع ذلك، أن هذا يتعارض مع المادة 74، التي تنص على أن العرف يشكل أساس تملك واستخدام الأراضي في فانواتو. |
Actividad 7: Analizar las relaciones o vínculos existentes entre pobreza y degradación de las tierras en el país. | UN | النشاط 7: تحليل العلاقات والروابط المتداخلة بين الفقر وتدهور الأراضي في البلاد. |
Se pidió también que el FMAM se ocupara en el informe revisado de los problemas de degradación de las tierras en América Latina. | UN | وطُلب أيضاً أن يراعي المرفق في التقرير المنقح مشاكل تدهور الأراضي في أمريكا اللاتينية. |
Informe sobre sistemas de información para la gestión de las tierras en la economía del conocimiento | UN | تقرير عن نظم المعلومات لإدارة الأراضي في اقتصاد المعرفة |
El Comité observa con preocupación la concentración de la propiedad de las tierras en un porcentaje muy reducido de la población. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛ |
Documento de antecedentes, Conferencia regional sobre cuestiones relativas a la degradación de las tierras en la región árabe. | UN | ورقة معلومات أساسية، المؤتمر الإقليمي المعني بقضايا تدهور الأراضي في المنطقة العربية. |
En 1998, el CIDRG y el NSC realizaron una encuesta conjunta sobre el acceso de la mujer a las tierras en la República Democrática Popular Lao. | UN | وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس. |
DE las tierras en ZONAS SECAS | UN | تردي الأراضي في المناطق الجافة |
Este documento presentaba modalidades de integración de los componentes sobre degradación de las tierras en los programas operacionales del FMAM. | UN | وقد عرضت هذه الورقة طرائق لإدماج مكونات تدهور التربة في برامج المرفق التنفيذية. |
TerrAfrica es una actividad catalítica que tiene como objetivo aumentar considerablemente las inversiones en las iniciativas sobre la gestión sostenible de las tierras en África. | UN | وهذه المبادرة جهد حفاز يستهدف تحقيق زيادة ضخمة في الاستثمار في مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا. |
Habían abierto una cuenta para él con el dinero en pago por las tierras en un banco. | UN | وكانوا قد فتحوا له حسابا بثمن اﻷرض في أحد المصارف، ولم نكن نعلم بذلك. |
Otras posibilidades incluyen la creación de un sistema nacional de información en línea sobre la degradación de las tierras en un sitio web específico sobre el proyecto LADA. | UN | وتشمل التطورات الإضافية إقامة نظام وطني للمعلومات المتعلقة بتردي الأراضي على موقع شبكي محدد للمشروع. |
La inclusión de la desertificación y la degradación de las tierras en la cartera del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) dio un impulso al objetivo mundial de lucha contra la desertificación; sin embargo, las dificultades de financiación de los PAN siguen siendo enormes. | UN | وأعطى إدراج التصحر وتدهور الأراضي ضمن مجموعة أنشطة مرفق البيئة العالمية دفعاً للهدف العالمي المتمثل في مكافحة التصحر. |
- ¿Se han examinado o analizado los mecanismos disponibles para coordinar y armonizar las medidas de lucha contra la degradación de las tierras en los planos nacional y local? | UN | :: هل تم استعراض أو تحليل الآليات المتوفرة لتنسيق ومواءمة إجراءات مكافحة تدهور التربة على المستويين الوطني والمحلي؟ |
La difícil y compleja situación en Kos Kralor es un ejemplo claro de la magnitud del problema de las tierras en Camboya que enfrenta a cientos de familias pobres y vulnerables a poderosos intereses. | UN | والحالة الصعبة والمعقدة في مقاطعة كوس كرالور مثال على المشكلة الأوسع المتعلقة بالأراضي في كمبوديا، والتي تعاني منها مئات من الأسر الفقيرة والمستضعفة التي تواجه مصالح أصحاب النفوذ. |
De hecho, una parte importante de las tierras en desuso es de baja calidad e inadecuada para la producción debido a la precipitación irregular. | UN | فالكثير من الأراضي غير المزروعة هو في الحقيقة رديء النوعية منخفضة وغير ملائم للإنتاج بسبب تقلب كميات الأمطار. |
A continuación se proponen diversas medidas que cabría adoptar en distintos ámbitos para seguir avanzando hacia el desarrollo sostenible de las tierras en la región árabe: | UN | 87 - تقترح مجالات العمل التالية لتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة للأرض في المنطقة العربية: |
La información sobre las tierras en régimen consuetudinario debería ponerse a disposición de los usuarios finales, los titulares de tierras y otros interesados de manera adecuada para apoyarlos en las negociaciones sobre transacciones de tierras, las decisiones relativas al uso y la ordenación de la tierra y la solución de conflictos. | UN | وينبغي أن يتاح للمستخدمين النهائيين ولملاك الأراضي وغيرهم من أصحاب المصلحة الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأراضي المملوكة حسب الأعراف على نحو مناسب لمساعدتهم في المفاوضات التي يجرونها بشأن الصفقات المتعلقة بالأراضي وفي القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي وإدارتها وفي فض المنازعات. |
Si el consejo municipal, basándose en las restricciones vigentes, deniega su autorización, las tierras en cuestión deberán ser expropiadas en el plazo de dos años. | UN | فإذا لم يصدر قرار من المجلس البلدي، على أساس وجود قيود على التملك، يجب نزع ملكية الأرض خلال سنتين. |
Según el párrafo 55 c) del informe, el 30% de las tierras en propiedad está reservado para las mujeres, como se dispone en la Política nacional en materia de género de 2000. | UN | 29 - تذكر الفقرة 55 (ج) من التقرير أن نسبة 30 في المائة من الأراضي المسجلة بسندات للملكية تخصص للنساء، وفق ما تنص عليه السياسة الجنسانية الوطنية لعام 2009. |
La ordenación territorial en Darfur se realizará de conformidad con la información proporcionada por la base de datos catastrales sobre el uso de las tierras en lo relativo a los siguientes usos: | UN | ' 3` يعتمد تخطيط الأراضي في دارفور على مخرجات خطة خارطة استخدامات الأراضي فيما يتعلق بالاستخدامات التالية: |
Deberían velar por que sus partidos políticos integren la ordenación sostenible de las tierras en sus manifiestos y otros documentos de política como asunto prioritario. | UN | وينبغي لهم أن يحرصوا على أن تتضمن برامج أحزابهم والوثائق السياسية الأخرى التي يصدرونها مسألة الإدارة المستدامة للأراضي على سبيل الأولوية. |