ويكيبيديا

    "las tierras y el agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي والمياه
        
    • الأرض والمياه
        
    • للأراضي والمياه
        
    • بالأراضي والمياه
        
    El Gobierno noruego había nombrado en 1980 una Comisión de los Derechos de los Sami, con la tarea de examinar los derechos de este pueblo a las tierras y el agua. UN فقد قامت الحكومة النرويجية عام 1980 بتعيين لجنة معنية بحقوق السامي مهمتها بحث حقوق هذه الجماعة في الأراضي والمياه.
    Las políticas proactivas de gestión de las tierras y el agua pueden ayudar a evitar los efectos adversos de la desertificación. UN فمن شأن السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه أن تساعد على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر.
    Las políticas proactivas de gestión de las tierras y el agua pueden ayudar a evitar los efectos adversos de la desertificación. UN ويمكن أن تساعد السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر.
    Las prácticas de uso de las tierras y el agua y las condiciones climáticas influyen en el estado de los recursos de tierras. UN تؤثر ممارسات استخدام الأراضي والمياه والظروف المناخية على حالة موارد الأراضي.
    Ampliar el ámbito y las operaciones del plan de acción integrado sobre ordenación de las tierras y el agua en África. UN 190 - توسيع نطاق وتفعيل خطة العمل المتكاملة لإدارة الأرض والمياه لأفريقيا.
    Por último, cada vez son más los conflictos que surgen en torno a las tierras y el agua entre los pastores y agricultores. UN وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل.
    Consciente de que abordar los problemas de las tierras y el agua que guardan relación con los objetivos de la Convención contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a mantener los servicios esenciales de los ecosistemas, UN وإذ يسلِّم بأن تناول قضايا الأراضي والمياه ذات الصلة بأهداف هذه الاتفاقية هو أمر يسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والمحافظة على الخدمات الضرورية للنظم الإيكولوجية،
    El proyecto forma parte de la política gubernamental para encarar la cuestión de la restitución de los derechos sobre las tierras y el agua, y de fomento de la utilización eficaz y sostenible de los recursos naturales. UN والمشروع هو جزء من سياسات الحكومة الرامية إلى معالجة حالة استعادة الشعوب الأصلية لحقوقها في الأراضي والمياه ودعم استخدام الموارد الطبيعية على نحو يتسم بالكفاءة والاستدامة.
    Se ha observado, sin embargo, que las relaciones entre las tierras y el agua deben destacarse más en los informes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN بيد أنه لوحظ أن هناك حاجة إلى التأكيد بشكل أكبر على العلاقات القائمة بين الأراضي والمياه في تقارير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Diversas medidas de adaptación necesarias para lidiar con la variabilidad del clima, basándose en prácticas conocidas de ordenación de las tierras y el agua, ofrecen posibilidades de crear capacidades de adaptación al cambio climático y mejorar la seguridad del agua. UN وتتمتع تدابير التكيف اللازمة المختلفة، لمعالجة تنوع المناخ، والإفادة من ممارسات إدارة الأراضي والمياه المعروفة، بإمكانية تهيئة القدرة على مواجهة تغير المناخ وتعزيز أمن المياه.
    B. Fortalecimiento de la gobernanza de los recursos hídricos e integración de la ordenación de las tierras y el agua UN باء - تعزيز إدارة المياه وتحقيق التكامل بين إدارة الأراضي والمياه
    ¿Qué Gobierno del mundo " desarrollado " permitiría esas disparidades en el acceso y la distribución de las tierras y el agua en sus propios dominios? UN فأي حكومة في بلدان العالم " المتقدم " يمكن أن تسمح بمثل هذه الفوارق في الحصول على الأراضي والمياه وتوزيعها داخل أراضيها؟
    Se debe propiciar la concertación de acuerdos a nivel de cuencas para facilitar las consultas y la cooperación entre los usuarios de las tierras y el agua, entre diversos sectores, y entre la utilización del agua y los ecosistemas acuáticos. UN وينبغي التشجيع على وضع ترتيبات لتسهيل التعاون والتشاور على مستوى منطقة الحوض المائي، بين مستعملي الأراضي والمياه في أعلى المجرى ومستعمليها في أسفل المجرى، وفيما بين مختلف القطاعات، وتسهيل التعاون والتشاور لاستخدام المياه مع المحافظة على نظمها الإيكولوجية.
    También se debe prestar particular atención a las necesidades de capacidad en las esferas en que los recursos profesionales en la ordenación de las tierras y el agua se ven reducidos por el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN 20 - ويوصى كذلك بأن ينظر بوجه خاص في سد الاحتياجات في القدرات في المناطق التي تتناقص فيها الموارد البشرية المختصة في إدارة الأراضي والمياه بسبب فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    Se seguía denegando a la Autoridad Palestina el control de recursos fundamentales como las tierras y el agua y el acceso directo a los mercados externos. UN 25 - وتابع رئيس اللجنة كلمته قائلا إن السلطة الفلسطينية لا تزال محرومة من السيطرة على الموارد الرئيسية مثل الأراضي والمياه والوصول المباشر إلى الأسواق الخارجية.
    14. Las Partes señalaron los vínculos entre las convenciones de Río y recomendaron que se prestara más atención a la ordenación sostenible de las tierras y el agua. UN 14- ونوّه الأطراف بالروابط القائمة بين اتفاقيات ريو، وأوصوا بإيلاء إدارة الأراضي والمياه إدارة مستديمة مزيداً من الاهتمام.
    Además, colaboró en una sesión de capacitación de periodistas de ese campo organizada bajo los auspicios de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) en El Cairo, en 2009, sobre el tema de las tierras y el agua, y convocó tres conferencias de prensa en 2008 y cinco en 2009. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الوحدة في تنظيم دورة تدريبية مماثلة للصحفيين برعاية جامعة الأمم المتحدة بشأن الأراضي والمياه في القاهرة في عام 2009، وعقدت ثلاثة مؤتمرات صحفية في عام 2008، وخمسة أخرى في عام 2009.
    Además, la limitada jurisdicción de la AP sobre las tierras y el agua ha reducido la disponibilidad de los recursos naturales requeridos para el desarrollo productivo. UN يضاف إلى ذلك أن تقييد سيطرة السلطة الفلسطينية على الأرض والمياه يحدّ من توافر الموارد الطبيعية اللازمة لأغراض التنمية المنتجة.
    En 1955, se promulgó una ley sobre el asentamiento de los saami Skolt en que se definían, por ejemplo, los derechos de ese pueblo indígena sobre las tierras y el agua de las regiones que constituían su nuevo territorio y se les daba viviendas gratuitamente. UN وفي عام 1955، تم إقرار قانون بشأن توطين الصاميين الإسكولت يحدد، على سبيل المثال، حقوق هذه الفئة في الأرض والمياه في مناطق سكناهم الجديدة, ويعطيهم مساكن مجانا.
    Establecer un premio respetado y codiciado que estimule la comunicación sobre la ordenación sostenible de las tierras y el agua UN :: سَنّ جائزة تحظى بالاحترام ويُسعى إلى تحصيلها من شأنها استحثاث التواصل بشأن الإدارة المستدامة للأراضي والمياه
    Se requiere un esfuerzo mucho mayor para hacer que el público tome mayor conciencia de la interdependencia entre las decisiones sobre las tierras y el agua y los diversos aspectos de su vida. UN 11 - ويوصى ببذل المزيد من الجهود لإذكاء الوعي لدى عموم الناس بالترابط القائم بين القرارات المتعلقة بالأراضي والمياه وعدة جوانب من حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد