ويكيبيديا

    "las tierras y los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي والموارد الطبيعية
        
    • بالأراضي والموارد الطبيعية
        
    • الأرض والموارد الطبيعية
        
    • والأراضي والموارد الطبيعية
        
    • أراضيها ومواردها الطبيعية
        
    Además, el aumento de la presión sobre las tierras y los recursos naturales está erosionando la solidaridad de los chadianos para con los refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين.
    Continúa siendo un problema importante la manera en que se gestionan y utilizan las tierras y los recursos naturales del país. UN ولا يزال أسلوب إدارة الأراضي والموارد الطبيعية الوطنية واستخدامها يمثل مشكلة رئيسية.
    :: La coordinación entre diferentes ministerios que tienen mandatos relacionados con el acceso de los indígenas a las tierras y los recursos naturales UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    Por consiguiente, las cuestiones relativas a las tierras y los recursos naturales ocupan un lugar central en los medios de subsistencia de Myanmar. UN ولذلك تقع القضايا المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في صميم سبل كسب العيش في ميانمار.
    Como ejemplo, cabe mencionar los programas del Afganistán, Timor-Leste y el Sudán, donde la coordinación entre diversas entidades de las Naciones Unidas en la gestión de las tierras y los recursos naturales ha dejado patente la importancia de adoptar un enfoque integrador. UN وتشمل الأمثلة برامج في أفغانستان وتيمور ليشتي والسودان، حيث أظهر التنسيق فيما بين عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في تناول إدارة الأرض والموارد الطبيعية أهمية اتباع نهج جامع.
    Algunos Estados seguían preocupados por el equilibrio entre los derechos indígenas a las tierras y los recursos naturales y los intereses nacionales y de terceros. UN بيد أن بعض الدول لا تزال قلقة إزاء الموازنة بين حقوق السكان الأصليين والأراضي والموارد الطبيعية وبين المصالح الوطنية ومصالح الأطراف الثالثة.
    El UNICEF también subrayó las vulnerabilidades particulares de las minorías y los pueblos indígenas que, además de vivir en la pobreza, corrían un mayor riesgo de verse afectados por el cambio climático debido a que su forma de vida estaba estrechamente vinculada a su relación tradicional con las tierras y los recursos naturales. UN وأبرزت اليونيسيف أيضاً مواطن الضعف الخاص لدى الأقليات والشعوب الأصلية التي لا تعيش في فقر فحسب، بل هي عرضة أكثر من غيرها للتضرر من تغير المناخ لأن طرق عيشها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعلاقاتها التقليدية مع أراضيها ومواردها الطبيعية.
    El derecho territorial trata de las tierras y los recursos naturales. UN بينما يتناول قانون الإقليم الأراضي والموارد الطبيعية.
    El derecho territorial trata de las tierras y los recursos naturales. UN بينما يتناول قانون الإقليم الأراضي والموارد الطبيعية.
    En ese entendimiento debería tenerse en cuenta el hecho de que las tierras y los recursos naturales no sólo tenían valor material para los pueblos indígenas sino también una importancia espiritual. UN ويجب أن يراعي هذا التفاهم كون الأراضي والموارد الطبيعية لها قيمة مادية بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين فضلا عن أهميتها الروحية.
    Se ha reconocido ampliamente que la salud y la educación de los pueblos indígenas y tribales están estrechamente relacionadas con el acceso a las tierras y los recursos naturales y su control de forma plena y sin obstáculos. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن صحة وتعليم الشعوب الأصلية والقبلية تقومان على تمكنها الكامل من الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية والتحكم فيها.
    Ha supervisado y analizado el ordenamiento de las tierras y los recursos naturales y sus repercusiones en los derechos económicos, sociales y culturales, en particular el derecho a poseer tierras y a una vivienda adecuada, y los derechos de la población indígena a las tierras y a los recursos. UN وقام المكتب برصد وتحليل إدارة الأراضي والموارد الطبيعية وتأثيرها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة الحق في امتلاك الأراضي وفي السكن اللائق وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    El Grupo está reuniendo y examinando la legislación pertinente, con objeto de definir los principales cambios que hay que introducir en el marco jurídico para la ordenación de las tierras y los recursos naturales. UN ويعمل الفريق على جمع التشريعات ذات الصلة واستعراضها بغرض تحديد التغييرات الرئيسية التي أدخلت على الإطار القانوني لإدارة الأراضي والموارد الطبيعية.
    Además, la degradación ambiental generalizada está afectando al acceso de los pobres a las tierras y los recursos naturales de los que dependen sus medios de vida. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تدهور البيئة على نطاق واسع إلى تقويض إمكانية حصول الفقراء على الأراضي والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب الرزق.
    El representante de Earth Rights y otros convinieron en que había otro enfoque a la creación de riqueza, ya que el 80% de las tierras y los recursos naturales del mundo estaban en manos del 5% de la población mundial. UN 100 - واتفق ممثل منظمة حقوق الأرض وغيره من المشاركين على أنه يوجد نهج آخر لإدرار الثروة بما أن 80 في المائة من الأراضي والموارد الطبيعية في العالم توجد في أيدي 5 في المائة من سكانه.
    En cuanto a la Ley de Finnmark, el orador dice que esta ley regula la ordenación de las tierras y los recursos naturales en el condado de Finnmark, y tiene por objeto atender las demandas de los sami de una legislación federal que refleje su afiliación cultural con la región. UN 29 - وتطرق إلى قانون مقاطعة فينمارك، فقال إن القانون المعني ينظم إدارة الأراضي والموارد الطبيعية بمقاطعة فينمارك بهدف الوفاء بمطالب الصاميين بتشريع اتحادي يعكس انتسابهم الثقافي التقليدي إلى المنطقة.
    46. Nueva Zelandia respeta la importancia de la relación de los pueblos maoríes con sus tierras y recursos, pero también mantiene los regímenes jurídicos vigentes para la propiedad y la gestión de las tierras y los recursos naturales. UN 46- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة الشعوب الماورية بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة لملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها.
    39. Nueva Zelandia respeta la importancia de la relación de los pueblos maoríes con sus tierras y recursos, pero también mantiene los regímenes jurídicos vigentes para la propiedad y la gestión de las tierras y los recursos naturales. UN 39- وتحترم نيوزيلندا أهمية علاقة الشعوب الماورية بأراضيها ومواردها، لكنها تتمسك أيضاً بالنظم القانونية القائمة لملكية الأراضي والموارد الطبيعية وإدارتها.
    Por consiguiente, las cuestiones relativas a las tierras y los recursos naturales ocupan un lugar central en los medios de subsistencia de Myanmar. UN ولذلك تقع القضايا المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في صميم سبل كسب العيش في ميانمار.
    Existen diferencias importantes en cuanto a la falta de reconocimiento de los derechos de las poblaciones indígenas a la libre determinación ya que, de conformidad con el Convenio, en el proceso de adopción de decisiones de política solamente se reconocería a las poblaciones indígenas como entidades consultivas y éstas gozarían de derechos limitados sobre las tierras y los recursos naturales. UN وتوجد خلافات رئيسية تتعلق بعدم الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، حيث أنه، وفقا للاتفاقية، ليس للشعوب الأصلية سوى مركز استشاري في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات وحقوق محدودة فيما يتعلق بالأراضي والموارد الطبيعية.
    La Comisión Europea ha prestado apoyo a un programa interinstitucional sobre la prevención de conflictos causados por el usufructo de las tierras y los recursos naturales. UN 64 - قدمت المفوضية الأوروبية الدعم للبرنامج المشترك بين الوكالات لمنع النزاعات بشأن الأرض والموارد الطبيعية.
    Derecho a los territorios, las tierras y los recursos naturales UN رابعا - الحق في الأقاليم والأراضي والموارد الطبيعية
    El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas han señalado concretamente que las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos podrían tener efectos perjudiciales para los pueblos indígenas, entre ellas la aceleración de la pérdida de las tierras y los recursos naturales de los que dependen sus medios de subsistencia, o su desalojo de esas tierras (véase E/C.19/2005/2). UN وقد أشار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بشكل محدد إلى أن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد تترتب عليها آثار ضارة بالشعوب الأصلية، مثل تسريع فقدان أراضيها ومواردها الطبيعية التي تتوقف سبل معيشتها عليها أو نزوحها من تلك الأراضي (انظر (E/C.19/2005/2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد