ويكيبيديا

    "las torturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب
        
    • للتعذيب
        
    • والتعذيب
        
    • تعذيب
        
    • وتعذيبهم
        
    • تعذيبه
        
    • بتعذيب
        
    • لتعذيبه
        
    • يتعلق بالتعذيب
        
    • عانى من مشاكل في
        
    El artículo 5 prohíbe las torturas y las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    Fundamenta sus afirmaciones adjuntando varias declaraciones de testigos sobre los efectos de las torturas. UN وهو يدعم ادعاءاته بإدراج عدة أقوال أدلى بها شهود وتثبت نتائج التعذيب.
    Si las torturas tuvieron lugar en un lugar de detención oficial, debería ser sancionado o castigado el funcionario que estuviese a cargo. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    En su mayoría se trataba de la muerte de personas detenidas de resultas de las torturas infligidas por las fuerzas de seguridad. UN وأشار معظم هذه التقارير إلى وفيات في الحبس لدى قوات اﻷمن نتيجة للتعذيب.
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN فالاحتجاز التعسفي، والتعذيب والقتل بدون محاكمة أصبحت أعمالا مستمرة ترتكب يوميا.
    Durante su cautiverio no recibió ninguna atención médica por una herida en la cabeza provocada por las torturas sufridas. UN ولم يتلق خلال احتجازه أي علاج طبي لجرح في رأسه نجم عما تعرض له من تعذيب.
    Después dejaron de torturarlo tres o cuatro días, lo volvieron a torturar algunos días, e interrumpieron de nuevo las torturas. UN وبعد أسبوع واحد، توقف التعذيب لثلاثة أو أربعة أيام، واستُؤنف لبضعة أيام ثم توقف ثانية لعدة أيام.
    Algunas víctimas, traumatizadas, prefieren no dar testimonio sobre las torturas psicológicas y los simulacros de ejecución a que fueron sometidas. UN ويفضل بعض الضحايا، من جراء الصدمة، عدم الشهادة بما يخضعون له من أعمال التعذيب النفسي والإيهام بالإعدام.
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    Aunque después de los primeros 38 días de detención las torturas habían sido menos severas, el autor siguió siendo golpeado regularmente. UN وبالرغم من أن حدة التعذيب قلت بعد 38 يوماً الأولى رهن الاحتجاز، فقد استمر تعرضه للضرب بشكل منتظم.
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    Uno de ellos, el Sr. Manistin Capricien, tuvo que ser hospitalizado en razón de las torturas sufridas. UN ولقد نقل أحدهم وهو السيد مانستين كابريسيان الى المستشفى من جراء التعذيب الذي تعرض له.
    No pueden tolerarse prácticas aborrecibles como las torturas, los asesinatos indiscriminados, las desapariciones y las detenciones arbitrarias. UN فلا يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحالات الاختفاء والحجز التعسفي.
    Se los ha sometido a las torturas y humillaciones más crueles y han sido objeto de extorsión, amenazas, chantaje y especulación. UN وهم يتعرضون ﻷكثر أنواع التعذيب وحشية ومهانة، وأصبحوا أهدافا لشتى أنواع الابتزاز والتهديد والاستغلال.
    Como resultado de las torturas y el temor a las ejecuciones sumarias, los presos daban la impresión de estar traumatizados. UN وكان الرعب باديا على وجوه السجناء بسبب التعذيب والخوف من إعدامهم بإجراءات موجزة.
    Una sexta persona, identificada como Ahmad Mohammad ' Abd al- ' Adhim Higazi, habría muerto una semana antes en el cuartel general del SIS como resultado de las torturas recibidas. UN وأُبلغ بأن شخصاً سادساً، قيل إن اسمه أحمد محمد عبد العظيم حجازي، قد توفي في الاسبوع السابق لذلك التاريخ في مقر مباحث أمن الدولة نتيجة للتعذيب.
    Se dijo que a raíz de las torturas permanecía postrada en un sillón de ruedas y no podía caminar. UN وقيل إنها قد بقيت تجلس في كرسي متحرك وإنها عاجزة عن المشي نتيجة للتعذيب.
    Se dijo que Abdulhaluk Beyter había quedado incapacitado para caminar a raíz de las torturas padecidas. UN وقيل إن عبد الخالق بيطار قد تُرك غير قادر على المشي نتيجة للتعذيب.
    Esos hombres son trasladados a campamentos más grandes y fuertemente custodiados y vigilados donde son frecuentes las ejecuciones y las torturas brutales; UN وينقل هؤلاء الرجال إلى معسكرات كبيرة ذات حراسة مشددة حيث تنتشر عمليات القتل والتعذيب الوحشي؛
    Mientras estuvo prisionero de los armenios, como resultado del trato inhumano, las torturas y las sevicias, su salud se vio gravemente quebrantada. UN وحينما كان محتجزا في أسر اﻷرمن، تدهورت صحته بصورة خطيرة نتيجة للمعاملة اللاإنسانية والتعذيب واﻹذلال.
    Los otros tres funcionarios que infligieron las torturas fueron Mohamed Al Kouache, Ahmed Al Fardjani y Fethi Al Qat. UN أما الضباط الثلاثة الآخرون الذين تولوا تعذيب إسماعيل الخزمي فهم محمد الكواش، وأحمد الفرجاني وفتحي القط.
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que continúen los secuestros, las torturas, las detenciones, la violaciones y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار خطف اﻷطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واعتقالهم واغتصابهم وتجنيدهم قسراً،
    Pero los monjes de Cirilo hirieron a Orestes de gravedad en un motín cuyo instigador murió tras las torturas ordenadas por el propio gobernador. TED ولكن حين أشاع جماعة من رُهبان سيرل الشغب، وبينما جُـرِحَ أوريستيس في العمليّة، فقد عكف الرهبان على تعذيبه حتى الموت.
    En cuanto a las torturas y muertes de enfermeros en los hospitales, no son más que una invención. UN أما فيما يتعلق بتعذيب وقتل المرضي في المستشفيات، فليس ذلك سوى مكيدة.
    En el caso de Bundu Hasan, quien, según informes, había muerto de lesiones ocasionadas por las torturas recibidas a manos de agentes de la policía, el Gobierno contestó que murió de tétanos. UN وفيما يتعلق بحالة بوندو حسن الذي أفادت التقارير أنه توفي متأثراً بجروح أصيب بها نتيجة لتعذيبه من قبل أفراد الشرطة، ردت الحكومة قائلة إنه قد توفي نتيجة لاصابته بمرض التيتانوس.
    5.12. El autor considera inexcusable que el Estado Parte no haya procedido a un examen médico con respecto a las torturas que sufrió. UN 5-12 ويرى مقدم البلاغ أن عدم قيام الدولة الطـرف بفحص طبي فيما يتعلق بالتعذيب الذي تعرض له أمر لا يعذر.
    Sostiene que las torturas le provocaron una enfermedad renal que empeoró a principios de 2004. UN ويدعى أنه عانى من مشاكل في كليتيه على أثر تعذيبه وأن حالته ساءت في بداية عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد