Los programas de prevención concebidos para las trabajadoras del sexo generalmente se limitan a la entrega de condones. | UN | وعادة ما تقتصر برامج الوقاية الموجهة للنساء المشتغلات بالجنس على توزيع الواقيات الذكرية. |
Así pues, no es posible cuantificar la contribución de las trabajadoras del sexo que no están reconocidas como entidad legal. | UN | ولذلك، يتعذر تقدير كمية مساهمة المشتغلات بالجنس غير المصنفات ككيان قانوني. |
Ahora bien, en los datos no cabe identificar por separado a las trabajadoras del sexo porque la ocupación fue codificada únicamente a un nivel de tres cifras, que no es suficientemente detallado para identificar a estas trabajadoras. | UN | بيد أنه لا يمكن تحديد المشتغلات بالجنس بصورة مستقلة في البيانات لأنه لم يجر ترميز المهنة إلا بمستوى ثلاثة أرقام، وهي لا ترد بشكل مفصل بما فيه الكفاية لتحديد المشتغلات بالجنس. |
Leyes referentes a la violencia contra las trabajadoras del sexo | UN | القوانين ذات الصلة بالعنف ضد المشتغلين بالجنس |
Los inmigrantes ilegales y las trabajadoras del sexo | UN | المهاجرات غير القانونيات والمشتغلات بالجنس |
Se prestan servicios sociales a las trabajadoras del sexo en locales consagrados a ellas en toda Nueva Zelandia. | UN | وتقدم خدمات الإرشاد للمشتغلات بالجنس في أماكن الاشتغال بالجنس في جميع أنحاء نيوزيلندا. |
Las encuestas de serovigilancia indican que casi el 4% de las trabajadoras del sexo examinadas en 2004 eran seropositivas. | UN | كما تدل استقصاءات مراقبة الأمصال لفيروس نقص المناعة البشرية على أن قرابة 4 في المائة من البغايا اللاتي خضعن للفحص الطبي في عام 2004 مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Hubo un enfoque sensacionalista del tema de las trabajadoras del sexo y su presentación en los medios de difusión. | UN | كان هناك نهج مثير في تناول قضية المشتغلات بالجنس وكيفية تصويرهن في وسائط الإعلام. |
Estos artículos disponen de forma acumulativa la protección de las trabajadoras del sexo frente a la explotación, otorgándoles además los derechos y la protección previstos para el resto de trabajadores. | UN | وتدعو هاتان المادتان في مجموعهما إلى حماية المشتغلات بالجنس من الاستغلال، مع إعطائهن ما لسائر العمال من حقوق وحماية. |
Como se indica en los estudios realizados, la prostitución en Guatemala no es ilegal, las trabajadoras del sexo están sujetas al Reglamento para el Control de las Enfermedades de Transmisión Sexual, por consiguiente están obligadas a acatar las siguientes disposiciones: | UN | ويتبين من الدراسات المجراة أن البغاء في غواتيمالا ليس غير مشروع، وأن المشتغلات بالجنس يخضعن للائحة مكافحة الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، ولذلك يتعين عليهن الالتزام بالأحكام التالية: |
3. Brindar un espacio que fortalezca la autoestima de las trabajadoras del sexo y promover la sororidad a través de actividades colectivas de convivencia. | UN | 3 - إتاحة إمكانية زيادة احترام الذات لدى المشتغلات بالجنس وتعزيز شعور الأُخوّة عن طريق القيام بأنشطة جماعية للتعايش. |
Información estadística sobre las trabajadoras del sexo | UN | المعلومات الاحصائية عن المشتغلات بالجنس |
El NZPC promueve además los derechos de las trabajadoras del sexo y busca un entorno sociojurídico que las respalde. | UN | وتدعو الجماعة أيضا لحقوق المشتغلات بالجنس وتعمل على تهيئة بيئة اجتماعية - قانونية داعمة لهن. |
:: Rehabilitación de las trabajadoras del sexo a través del Plan Estratégico para el VIH/SIDA 2000-2005. | UN | إعادة تأهيل المشتغلات بالجنس من خلال خطة استراتيجية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز للفترة 2000-2005 |
Existen varios albergues para las trabajadoras del sexo y las víctimas de la trata que regresan. | UN | :: أنشئت مراكز متعددة لإيواء العائدين إلى ألبانيا من المشتغلين بالجنس لأغراض تجارية وضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Además, se han distribuido preservativos a las trabajadoras del sexo a través de una red de dirigentes de estas trabajadoras. | UN | وعلاوة على ذلك، توزع الرفالات بالمجان على المشتغلين بالجنس التجاري من خلال شبكة للقادة من الأقران. |
vi) la mala situación de las mujeres marginadas, por ejemplo, las que viven en zonas remotas, las migrantes y las trabajadoras del sexo. | UN | ' 6` محنة النساء المهمشات مثل اللائي يعملن في المناطق النائية والمهاجرات والمشتغلات بالجنس. |
Colombia realiza estudios periódicos sobre el comportamiento y el estado seropositivo de las trabajadoras del sexo. | UN | وتجري كولومبيا دراسات دورية عن أنماط سلوك للمشتغلات بالجنس وحالة الإيجابية المصلية لديهن. |
Por ejemplo, las disposiciones pertinentes del Código de Salud actualmente en vigor se centran en la protección de los clientes de las trabajadoras del sexo, más bien que de las propias mujeres. Al presente, una organización no gubernamental se está ocupando de formular resguardos jurídicos para proteger los derechos de las trabajadoras de la industria del sexo. | UN | وأضافت أن أحكام قانون الصحة الحالي ذات الصلة، على سبيل المثال، تركِّز على حماية عملاء البغايا وليس على حماية البغايا أنفسهن، وأن الضمانات القانونية لحماية حقوق البغايا تجري حاليا صياغتها بواسطة منظمة غير حكومية. |
De no serlo, ¿cómo puede el Gobierno estar seguro de llegar a las trabajadoras del sexo para quienes se ofrecen servicios de salud, incluso si ellas son renuentes a poner de manifiesto su ocupación? | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فكيف تستطيع الحكومة أن تكون متأكدة من أن العاملات في مجال الجنس يستفدن من الخدمات الصحية المتاحة لهن إذا كن لا يرغبن في الكشف عن هويتهن؟ |
las trabajadoras del sexo detenidas en el curso de esos allanamientos siguen siendo acusadas del delito de residencia y empleo ilegal en el país en lugar de serlo por el trabajo que realizan. | UN | ولا تزال توجه إلى العاملين في مجال الجنس التجاري الذين يعتقلون أثناء هذه الحملات التفتيشية اتهامات بجريمة الإقامة في البلد أو العمل بصورة غير قانونية لا بشأن طبيعة العمل الذي يمارسونه. |
El abuso de los derechos de las trabajadoras del sexo se penalizará de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وستعالج مسألة انتهاك حقوق العاملين في تجارة الجنس بموجب أحكام قانون المساواة بين الجنسين. |
La Prostitution Amendment Bill 2007 (Ley enmendada sobre la prostitución 2007) proporciona un marco para abordar la reglamentación de la prostitución de maneras que tomen en cuenta la salud pública, protejan a las trabajadoras del sexo contra la explotación y protejan a los niños contra su participación o su contacto con la prostitución. | UN | وينص قانون البغاء المعدل لعام 2007 على إطار يتناول تنظيم البغاء بطرق تراعي الصحة العامة، وتحمي العاملين في صناعة الجنس من الاستغلال، وتحمي الأطفال من إشراكهم أو تعرضهم للبغاء. |
Se han establecido unos 80 centros para proporcionar enseñanza y formación profesional a las trabajadoras del sexo, mientras que algunas organizaciones no gubernamentales mantienen centros para el cuidado y el desarrollo de sus hijos. | UN | 14 - وأعلنت أنه تم إنشاء 80 مرفقا لتعليم بائعات الهوى وتدريبهن مهنيا، في حين تتولى المنظمات غير الحكومية إدارة مراكز نماء الطفل ورعايته للاهتمام بأطفالهن. |
En el sector de la salud se han llevado a cabo numerosas actividades relacionadas con la prevención de la explotación sexual de las mujeres y las niñas con el fin de mejorar la atención sanitaria y la protección contra los riesgos que entraña la prostitución para la salud, y de reforzar la protección, la rehabilitación y la reinserción social de las trabajadoras del sexo. | UN | ونُظمت أنشطة عديدة داخل قطاع الصحة تتعلق بمنع استغلال النساء والفتيات القاصرات لأغراض جنسية، وذلك بهدف تعزيز الرعاية الصحية والوقاية من أخطار البغاء على الصحة وتعزيز حماية العاملات في تجارة الجنس وإعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن في المجتمع. |
las trabajadoras del sexo tienen igualmente predilección por las zonas fronterizas. | UN | والعاملات في مجال الجنس يفضلن أيضا مناطق الحدود. |