ويكيبيديا

    "las tradiciones históricas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقاليد التاريخية
        
    El término se utilizaba para designar determinadas orientaciones del pensamiento jurídico o las tradiciones históricas y culturales. UN وقد استُخدمت للإشارة إلى توجهات معينة للفكر القانوني أو التقاليد التاريخية والثقافية.
    En tercer término, las tradiciones históricas, éticas, culturales y religiosas de cada país deben respetarse. UN وثالثا، ينبغي احترام التقاليد التاريخية والأخلاقية والثقافية والدينية لكل بلد.
    En esa promoción se respetarán plenamente las tradiciones históricas y religiosas serbias en Kosovo. UN ويتعين أن يحترم هذا التعريف بصورة تامة التقاليد التاريخية والدينية الصربية في كوسوفو.
    Himanshu Rath, de AgeWell Foundation, se refirió a las tradiciones históricas y culturales que restringían el papel de las personas de edad en la India. UN السيد هيمانشو راث من منظمة رفاه المسنين بالهند: تكلم عن التقاليد التاريخية والثقافية التي تحد من دور المسنين في الهند.
    Por ello, los Miembros pueden contar con un Presidente que no sólo respetará a todos y cada uno de ustedes, sino que, gracias a las tradiciones históricas y culturales de su propio país, podrá entender fácilmente sus diferencias, sensibilidades y necesidades. UN ولذلك بوسع اﻷعضاء أن يعولوا على رئيس لن يحترم كل واحد منهم فحسب ولكن سيجد، بفضل التقاليد التاريخية والثقافية لبلده، من السهل فهم اختلافاتهم ومشاعرهم واحتياجاتهم.
    Se han hecho esfuerzos a este respecto para combinar las tradiciones históricas y políticas nacionales con la experiencia de otros países, canalizándolas mediante los programas de los organismos internacionales. UN وتبذل جهود في هذا الصدد من أجل الجمع بين التقاليد التاريخية والسياسية اﻷصيلة وتجارب البلدان اﻷخرى المكتسبة عن طريق برامج الوكالات الدولية.
    También ha de ser un país en el que las tradiciones históricas, culturales, lingüísticas y religiosas sean valoradas y respetadas, y en el que la diversidad sea una fuente de fortaleza y no de división. UN وينبغي أيضا أن يكون بلدا تُقدر وتُحترم فيه التقاليد التاريخية والثقافية واللغوية والدينية، ويكون فيه التنوع مصدرا للقوة لا سببا للتفرقة.
    Para los estonios, como ciudadanos de una nación pequeña, la familia ha servido igualmente como elemento de consolidación para la preservación de las tradiciones históricas y el desarrollo de una cultura propia. UN وفيما يتعلق بالإستونيين بوصفهم أمة صغيرة، تمثل الأسرة أيضا شيئا يعمل كوحدة داعمة في المحافظة على التقاليد التاريخية وتطوير ثقافتهم.
    En la esfera de los derechos humanos es indispensable respetar estrictamente y de forma consecuente las tradiciones históricas y las características nacionales de cada pueblo, así como la igualdad soberana de todos los Estados. UN وفي ميدان حقوق الإنسان، ينبغي دائما أن تحترم التقاليد التاريخية والسمات الوطنية لكل شعب، والمساواة بين جميع الدول في السيادة، احتراما بالغا.
    Debido a las diferencias en los sistemas sociales, así como en las tradiciones históricas y culturales, la estructura y composición de los sindicatos chinos difieren de las de muchos otros países. UN بسبب الاختلافات في النظم الاجتماعية، فضلاً عن التقاليد التاريخية والثقافية، يختلف هيكل وتشكيل النقابات العمالية الصينية عن مثيلاتها في بلدان أخرى كثيرة.
    Como primer principio, para la educación sobre derechos humanos deben tenerse totalmente en cuenta las tradiciones históricas y el contexto social del país interesado y alentar y desarrollar plenamente las tradiciones culturales que sean positivas, respetar la diversidad y luchar contra la discriminación. UN ففي المقام الأول، يتعين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يأخذ بعين الاعتبار على نحو كامل التقاليد التاريخية والإطار الاجتماعي للبلد المعني، وأن يشجع وينمي التقاليد الثقافية الإيجابية، واحترام التعددية، ومكافحة التمييز.
    7. Es imprescindible respetar las tradiciones históricas de los Estados plurinacionales, promover la coexistencia pacífica y el desarrollo común de los diferentes pueblos, y esforzarse por defender la unidad de los Estados. UN 7 - ومن الضروري احترام التقاليد التاريخية للدول المتعددة القوميات، وتعزيز التعايش السلمي والتنمية المشتركة لمختلف الشعوب، وكذلك بذل جهود للدفاع عن وحدة الدولة.
    Los participantes en la reunión de Dushanbé subrayan la necesidad de que se respeten las tradiciones históricas y culturales de cada país y cada pueblo, y los esfuerzos encaminados a mantener, de conformidad con el derecho internacional, la unidad y la integridad territorial del Estado, así como a promover las relaciones de buena vecindad entre los pueblos y su desarrollo solidario. UN ويشدد المشاركون في اجتماع دوشانبي على ضرورة احترام التقاليد التاريخية والثقافية لكل البلدان والشعوب، وتقدير الجهود الرامية إلى الحفاظ على وحدة الدول وسلامتها الإقليمية وفقا للقانون الدولي، وكذلك الجهود التي تستهدف تعزيز علاقات حسن الجوار فيما بين الشعوب والتنمية المشتركة لهم.
    Desde que obtuvo su independencia, la República de Macedonia ha estado completamente dedicada a realizar reformas sustanciales en todos los aspectos con miras a promover la democracia y mejorar los niveles de vida de sus ciudadanos, basándose en las tradiciones históricas de respeto por la coexistencia multiétnica, el diálogo y la comprensión mutua. UN إن جمهورية مقدونيا ومنذ نيلها الاستقلال ما فتئت ملتزمة التزاما كاملا بالقيام بإصلاحات كبيرة في جميع المجالات الرامية إلى إعلاء شأن الديمقراطية وتحسين مستويات المعيشة لمواطنيها بناء على التقاليد التاريخية المتمثلة في احترام التعايش المتعدد الأعراق والحوار والتفاهم المتبادل.
    21. Además, se prevé crear grupos asesores para regiones geográficas y ordenamientos jurídicos determinados, a fin de examinar soluciones jurídicas propuestas y hacer aportes concretos que correspondan a las tradiciones históricas y jurídicas y la jurisprudencia de cada región, y también adscribir mentores para que se ocupen del seguimiento en profundidad y a largo plazo. UN 21- ومن المتوقع أيضا إنشاء أفرقة استشارية لمناطق جغرافية ونظم قانونية محددة لاستعراض الحلول التشريعية المقترحة وتقديم مدخلات محددة تتناسب مع التقاليد التاريخية والقانونية والسوابق القضائية الخاصة بتلك المناطق، وكذلك تعيين خبراء استشاريين من أجل تقديم متابعة متعمّقة أطول أجلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد