ويكيبيديا

    "las tragedias humanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المآسي الإنسانية
        
    • المآسي البشرية
        
    Entretanto, la comunicación global hace más conscientes a los ciudadanos europeos de los conflictos regionales y las tragedias humanas en cualquier parte del mundo. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاتصالات العالمية تزيد الوعي في أوروبا بالصراعات الإقليمية أو المآسي الإنسانية في أي مكان في العالم.
    A menos que se inicie una acción internacional de gran magnitud para proporcionar asistencia humanitaria a los afganos y crear una red de seguridad contra la hambruna, el mundo será testigo de una de las tragedias humanas más graves de nuestros tiempos. UN وما لم يبذل جهد دولي كبير لتوفير المساعدات الإنسانية للأفغان بحيث تتأسس شبكة أمان تقيهم غائلة الجوع، فسيشهد العالم مأساة من أفدح المآسي الإنسانية في عصرنا.
    Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo. UN وتشهد المآسي الإنسانية التي حدثت في نيويورك وبالي والرياض ولندن منذ بداية الألفية الجديدة على المدى الذي يمكن أن يبلغه الإرهاب من العشوائية والعالمية.
    La primera medida a adoptar para prevenir las tragedias humanas que asolan al mundo actual es acatar los diversos tratados, convenios y convenciones, así como el conjunto de instrumentos jurídicos internacionales destinados a la protección de los derechos humanos fundamentales, y comprometernos con ellos. UN وأول خطوة صوب منع وقوع المآسي الإنسانية التي تلم بالعالم اليوم هي التسليم والالتزام بمختلف المعاهدات والاتفاقيات ومصفوفة الصكوك القانونية الدولية التي تحمي حقوق الإنسان الأساسية.
    las tragedias humanas de proporciones verdaderamente terribles que han tenido lugar recientemente han hecho que esto sea más necesario que nunca. UN وقد جعلت المآسي البشرية البشعـة التي وقعت مؤخرا ذلك أمرا أكثر حتمية من ذي قبل.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional establezca la justicia penal y proteja a las generaciones futuras de la repetición de las tragedias humanas que hemos observado recientemente en Gaza y, antes de eso, en el transcurso del permanente conflicto israelo-palestino, que constituye uno de los conflictos más prolongados en la historia humana moderna. UN ولقد آن الأوان ليقوم المجتمع الدولي بتحقيق العدالة الجنائية وحماية الأجيال من تكرار المآسي الإنسانية التي شهدناها في غزة وقبلها الكثير في مسيرة أحد أطول الصراعات في تاريخ البشرية المعاصر.
    Sr. Obindza (Congo) (habla en francés): Las Naciones Unidas fueron creadas tras una de las tragedias humanas más terribles. UN السيد أوبيندزا (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): لقد أُنشئت الأمم المتحدة في أعقاب واحدة من أفظع المآسي الإنسانية.
    La comunidad internacional ha identificado la gran ventaja de invertir en un esfuerzo concertado por consolidar la paz, antes de vernos forzados a contener las tragedias humanas consecuentes de los enfrentamientos violentos, tal y como hemos sido y somos testigos, por ejemplo, en Somalia, donde el hambre, la enfermedad y la destrucción aún imperan. UN ولقد شاهد المجتمع الدولي بكل وضوح المزايا الكبيرة للاستثمار في الجهود المتضافرة من أجل توطيد السلام قبل أن يتطلب الأمر احتواء المآسي الإنسانية الناجمة عن الصراعات العنيفة، مثلما شاهدنا ونشاهد في الصومال، على سبيل المثال، حيث يسود الجوع والأمراض والدمار.
    El Primer Ministro está especialmente satisfecho de que el Japón ejercerá a partir de septiembre del presente año la copresidencia del Comité Permanente de Expertos en remoción de minas, sensibilización sobre el problema de las minas y tecnologías para las actividades relativas a las minas, y ha expresado su deseo de que todos los miembros redoblen sus esfuerzos para erradicar las tragedias humanas atribuibles a las minas antipersonal. UN وقد سعد رئيس الوزراء بصورة خاصة لتولي اليابان منصب الرئيس المشارك للجنة الدائمة لإزالة الألغام والتوعية بخطر الألغام وتكنولوجيات إزالة الألغام ابتداءً من أيلول/سبتمبر من هذا العام، وأعرب عن رغبته القوية في أن يضاعف جميع الأعضاء جهودهم للقضاء على المآسي الإنسانية المرتبطة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    A lo largo de esta reunión, en este lugar tan rico, no debemos perder de vista las tragedias humanas que tienen lugar minuto a minuto en los países menos adelantados. UN وخلال اجتماعنا في هذا المكان الثري يجب علينا ألا تغيب عن بالنا المآسي البشرية التي تتكشف كل لحظة في أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد