2005: Incorporación del idioma original en las transmisiones web de reuniones abiertas de las Naciones Unidas. | UN | 2005: إضافة اللغة الأصلية إلى البث الشبكي لاجتماعات الأمم المتحدة المفتوحة. |
las transmisiones web de la División de Desarrollo Sostenible permitieron al público en general seguir las deliberaciones de la Comisión. | UN | وأتاح البث الشبكي الذي تقوم به شعبة التنمية المستدامة لعموم الجمهور متابعة مداولات لجنة التنمية المستدامة. |
Desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, las delegaciones habían reconocido las transmisiones web de sus sesiones como actas. | UN | ومنذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اعتمدت الوفود البث الشبكي لوقائع اجتماعات المجلس كسجل لهذه الوقائع. |
La delegación hizo notar que las transmisiones web pronto estarían disponibles en los seis idiomas oficiales. | UN | وأشار الوفد إلى أن البث الشبكي سيتاح قريبا بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
las transmisiones web promueven los valores básicos de transparencia y objetividad de la Organización. | UN | والبث الشبكي للأمم المتحدة، أو البث عبر الإنترنت، كما يسمى أحيانا، تعزيز لقيمتين أساسيتين من قيم الأمم المتحدة هما الشفافية والموضوعية. |
El equipo de tareas consideró que debían adoptarse medidas para asegurar la sostenibilidad de las transmisiones web de las reuniones del Consejo. | UN | ورأت فرقة العمل أن تُتَّخذ تدابير لضمان البث الشبكي لاجتماعات المجلس بثاً مستداماً. |
Sin las transmisiones web y su sistema de archivo, no quedaría constancia alguna de las actividades del Consejo. | UN | فبدون البث الشبكي ونظام الحفظ المتصل به، لن توجد بالفعل وثائق لأنشطة المجلس. |
Decisión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la continuación de las transmisiones web | UN | مقرر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار البث الشبكي |
No obstante, las transmisiones web archivadas de dichas declaraciones solamente están disponibles en inglés. | UN | ومع ذلك فإن صِيَغ البث الشبكي المحفوظة من هذه البيانات لم تُتَح إلاّ باللغة الإنكليزية وحدها. |
1997: las transmisiones web de las Naciones Unidas lanzan un proyecto piloto que permite escuchar programas de la radio de las Naciones Unidas a pedido. | UN | معالم في الطريق 1997: البث الشبكي للأمم المتحدة يبدأ مشروعا تجريبيا للبث الإلكتروني السمعي حسب الطلب لبرامج إذاعة الأمم المتحدة. |
Actualmente, las transmisiones web permanecen archivadas en la página de las Naciones Unidas www.un.org/webcast, a la que se puede acceder en cualquier momento. | UN | ويُتاح الآن على الدوام البث الشبكي في صيغة محفوظة في أرشيف الصفحة المخصصة للبث الشبكي على موقع الأمم المتحدة www.un.org/webcast. |
Decisión 56/IV. Decisión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la continuación de las transmisiones web | UN | المقرر 56/رابعا - مقرر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار البث الشبكي |
las transmisiones web, que actualmente se hacen en el idioma original, además de inglés, se han convertido en un importante instrumento que el Departamento se propone ampliar gradualmente a los demás idiomas oficiales, con lo que también se reforzaría el multilingüismo del sitio. | UN | وقد أصبح البث الشبكي المتاح الآن بلغة الإلقاء، إضافة إلى الانكليزية، أداة هامة تزمع الإدارة توسيع نطاقها تدريجيا لكي تشمل اللغات الرسمية الأخرى، بما يسمح أيضا بتعزيز الطابع المتعدد اللغات للموقع بصورة يومية. |
En 2006 las transmisiones web de las Naciones Unidas ofrecieron cobertura en directo y a pedido de unos 2.000 eventos, incluidas todas las sesiones del Consejo de Derechos Humanos celebradas en Ginebra, así como de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebradas en Nairobi. | UN | وفي عام 2006، غطى البث الشبكي تغطية حية أو حسب الطلب، ما يناهز 000 2 نشاط، شملت جميع دورات مجلس حقوق الإنسان المعقودة في جنيف، فضلا عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في نيروبي. |
Se puede acceder a las transmisiones web, tanto a las transmisiones en directo como a las archivadas, en la página www.un.org/webcast. | UN | ويمكن الاطلاع على البث الشبكي في الموقع > www.un.org/webcast < . |
Se podrá acceder a las transmisiones web en la página www.un.org/webcast. | UN | ويمكن الاطلاع على البث الشبكي في الموقع التالي > www.un.org/webcast < . |
Se podrá acceder a las transmisiones web en la página www.un.org/webcast. | UN | ويمكن الاطلاع على البث الشبكي في الموقع التالي > www.un.org/webcast < . |
Se podrá acceder a las transmisiones web en la página www.un.org/webcast. | UN | ويمكن الاطلاع على البث الشبكي في الموقع التالي > www.un.org/webcast < . |
Por consiguiente, el Comité acoge favorablemente el uso de nuevas tecnologías para potenciar las aportaciones de todas las regiones en sus períodos de sesiones, como las videoconferencias, las conferencias telefónicas y las transmisiones web. | UN | ولذلك، ترحب اللجنة باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز المساهمات من جميع المناطق خلال دوراتها، من قبيل التداول عن طريق الفيديو أو الهاتف والبث الشبكي. |
Por consiguiente, el Comité acoge favorablemente el uso de nuevas tecnologías para potenciar las aportaciones de todas las regiones en sus períodos de sesiones, como las videoconferencias, las conferencias telefónicas y las transmisiones web. | UN | ولذلك، ترحب اللجنة باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز المساهمات من جميع المناطق خلال دوراتها، من قبيل نقل المؤتمرات عن طريق الفيديو أو التليفون والبث الشبكي. |
A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como Internet, las transmisiones web y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. | UN | وستُستغل بشكل كامل الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الإنترنت والبث الشبكي والتداول عن طريق الفيديو، للوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، لتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانيات وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والمسائل العالمية. |