En cada una de las tres etapas anteriores se dispuso de 1.320 millones de dólares para el programa humanitario. | UN | وفي إطار كل من المراحل الثلاث السابقة، تم توفير مبلغ ١,٣٢ بليون دولار للبرنامج اﻹنساني. |
Por consiguiente, la asignación total correspondiente a las tres etapas solamente satisfaría el 27% de las necesidades inmediatas. | UN | ومن ثم فإن المبلغ اﻹجمالي المرصود في إطار المراحل الثلاث لن يغطي سوى ٢٧ في المائة من الاحتياجات العاجلة. |
En cada una de las tres etapas anteriores se dispuso de 1.320 millones de dólares para el programa humanitario. | UN | وفي إطار كل من المراحل الثلاث السابقة، تمت إتاحة مبلغ ١,٣٢ مليون دولار للبرنامج اﻹنساني. |
El proceso de prestación de asistencia jurídica individual se divide en las tres etapas que se detallan a continuación. | UN | وتنقسم عملية تقديم المساعدة القانونية الفردية إلى ثلاث مراحل متتالية يرد شرحها فيما يلي. |
De esa forma, los Estados Miembros participan en las tres etapas importantes del proceso. | UN | ومن ثم، فإن الدول الأعضاء تشارك في المراحل الثلاثة الهامة للعملية. |
En las tres etapas los derechos humanos debían tener una gravitación sustancial y fundamental. | UN | وأوضح أن اعتبارات حقوق الإنسان يجب أن تكون مشمولة في المراحل الثلاث جميعها بطريقة موضوعية وأساسية. |
De lo anterior se deduce que las tres etapas están relacionadas entre sí y podrían clasificarse en dos categorías: legislativas y operacionales. | UN | ويتبين مما سبق أن المراحل الثلاث متداخلة فيما بينها ويمكن تصنيفها في فئتين: تشريعية وتنفيذية. |
No obstante, el éxito del proceso de desarme, desmovilización y reintegración requiere la aplicación de las tres etapas del proceso. | UN | إلا أن الإنجاز الناجح لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتطلب تنفيذ المراحل الثلاث للعملية كلها. |
Una de las posibles formas de proceder podría consistir en ceñirse a las tres etapas que se describen a continuación. | UN | ولعلّ أحد السبل التي يمكن انتهاجها في المضي قُدما تكمن في المراحل الثلاث التالي وصفها: |
Un principio básico que guiará las tres etapas será la necesidad de aprovechar al máximo la parte de los recursos asignada al desarrollo en los países. | UN | وسيكون أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها المراحل الثلاث كافةً ضرورة زيادة حصة الموارد المخصصة للتنمية في البلدان. |
En la actualidad, las tres etapas integran a 260 distritos e incluyen a todas las capitales provinciales. | UN | وتشمل المراحل الثلاث حاليا 260 منطقة وتتضمن جميع عواصم المقاطعات. |
Las actividades tendientes al fomento de la capacidad, aumento de la conciencia y transmisión de tecnología aparecen en las tres etapas, ya sea como actividades independientes o como parte de un proyecto más amplio. | UN | ويمكن الوقوف على اﻷنشطة التي تستهدف بناء القدرات وزيادة الوعي ونقل التكنولوجيا خلال المراحل الثلاث بكاملها، إما كأنشطة قائمة بذاتها أو كجزء من مشروع أوسع. |
Se ha consignado un total de 29 millones de dólares para las tres etapas en el sector de los reasentamientos. | UN | ٢٩ - وخصص ما مجموعه ٢٩ مليون دولار في إطار المراحل الثلاث ﻹعادة التوطين. |
22. las tres etapas del examen técnico descritas en la primera parte se llevarán a cabo durante el período de prueba comprendido entre 2000 y 2002. | UN | 22- ستنفَذ المراحل الثلاث للاستعراضات التقنية المبينة في الجزء الأول خلال الفترة التجريبية 2000-2002. |
Parece cada vez más probable que los países con problemas de desarrollo gubernamental tengan que buscar la forma de acomodar las tres etapas de ese desarrollo al mismo tiempo. | UN | ويبدو بشكل متزايد أن البلدان التي تعاني أوجه قصور في تطوير الحكومة قد يكون عليها أن تبحث عن سبل للتوفيق بين كل المراحل الثلاث لذلك التطور في الوقت ذاته. |
A partir de esta premisa, y para dar más relieve a esa igualdad y a la participación de la mujer, la reunión del grupo de expertos enunció las obligaciones que incumben a los distintos agentes durante las tres etapas de cualquier proceso de paz. | UN | واستنادا إلى هذه الفرضية حدد اجتماع فريق الخبراء واجبات مختلف الأطراف خلال المراحل الثلاث لعملية السلام، من أجل زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة. |
Consideramos que el mejoramiento del funcionamiento de la Comisión es un proceso constante que debería examinarse de manera integral e integrada, en las tres etapas de la labor de la Comisión. | UN | ونؤمن بأن تحسين أداء اللجنة يمثل عملية متواصلة يجب النظر فيها بطريقة متكاملة شاملة، عبر آليات المراحل الثلاث الحالية لعمل اللجنة. |
Se están efectuando inspecciones en las tres etapas para que el reclutamiento cumpla las normas y los reglamentos militares, con inclusión de las prescripciones relativas a la edad mínima. | UN | وتجري عمليات التفتيش في جميع المراحل الثلاث ضمانا لتقيد عملية التجنيد بالقواعد والأنظمة العسكرية، بما في ذلك اشتراط السن الأدنى. |
Fue la primera de las tres etapas de un proceso de equiparación de los salarios mínimos en cada isla. | UN | وكانت تلك المرحلة الأولى من عملية تشمل ثلاث مراحل للمساواة بين الحدود الدنيا للأجور في كل جزيرة. |
En la práctica, las delegaciones desean manifestar sus opiniones cuando cuentan con la ocasión para ello, y suelen repetir los argumentos de todos conocidos en cada una de las tres etapas que acabo de mencionar. | UN | فالوفود تريد، في الواقع، أن تعرب عن آرائها عندما تعطى فرصة لذلك اﻹعراب، وهي تكرر في المعتاد الحجج المألوفة نفسها في المراحل الثلاثة لسير العمل. |
las tres etapas son las siguientes: | UN | والمراحل الثلاث هي: |
Lituania recordó las tres etapas de su ocupación desde 1940 hasta su independencia y que todas las potencias ocupantes negaban los derechos humanos. | UN | وذكَّر بالمراحل الثلاث التي خضعت فيها البلاد للاحتلال منذ عام 1940 إلى أن نالت استقلالها، وقال إن جميع القوات المحتلة لم تكن تعترف بحقوق الإنسان. |