las tres personas, ulteriormente transferidas a La Haya, habían sido comandantes o guardias en el campamento de prisioneros de la Lapusanik, Giogovac. | UN | وهؤلاء الأشخاص الثلاثة الذين نقلوا فيما بعد إلى لاهاي كانوا قوادا أو حرسا في مخيم سجن لابوسانيك في غلوغوفاتش. |
...las tres personas que activaron el vórtice. | Open Subtitles | ..الأشخاص الثلاثة اللذين قاموا بتشغيل الدوامة |
Se afirma que las tres personas fueron secuestradas poco después de salir de su casa por personas que se creía pertenecían a las fuerzas de seguridad. | UN | ويقال أن الأشخاص الثلاثة اختطفهم بُعَيد مغادرة منازلهم أشخاص يُعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن. |
De hecho, en conversaciones con diferentes autoridades aduaneras y policiales en algunos aeropuertos de la región, se expresó el deseo de recibir información detallada sobre las tres personas incluidas en la lista, en particular sus fotografías. | UN | وفي الواقع، فخلال المناقشات التي أجريت مع مختلف سلطات الجمارك والشرطة في بعض مطارات المنطقة، تم التعبير عن رغبة في الحصول على تفاصيل عن الأفراد الثلاثة المدرجين على القائمة، وخاصة صورهم. |
En cuanto a las declaraciones de sus compañeros de reclusión sobre sus conocimientos del ruso, el autor señala que no conoce a dos de las tres personas en cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها المسجونون معه بشأن مهاراته في اللغة الروسية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يعرف اثنين من الأفراد الثلاثة المعنيين. |
las tres personas llegaron hasta el exterior de las instalaciones y pintarrajearon el edificio. | UN | فقد تمكن ثلاثة أشخاص من الوصول إلى خارج المرفق ولطخوا واجهة المبنى. |
Se afirma que las tres personas fueron secuestradas poco después de salir de su casa por supuestos miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | ويدعى أن أشخاصاً يعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بعد مغادرتهم منازلهم. |
Tras resistirse al principio, el Sr. Wang fue agredido físicamente en el vestíbulo, y las tres personas finalmente cedieron. | UN | وفي البداية، قاوم السيد وانغ الذي تعرض فيما بعد للضرب في ردهة الفندق ومن ثم استسلم الأشخاص الثلاثة. |
las tres personas habrían sido raptadas poco después de salir de su domicilio por quien se cree que forma parte de las fuerzas de seguridad. | UN | وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم مباشرة بعد مغادرتهم منازلهم. |
Después de largas conversaciones, las tres personas secuestradas fueron liberadas ilesas. | UN | وبعد محادثات مطوّلة أُطلق سراح الأشخاص الثلاثة الذين اختُطفوا دون أن يتعرضوا لأذى. |
El autor fue interrogado como sospechoso y testificó sobre las circunstancias y la manera en que asesinó a las tres personas. | UN | واستُجوب صاحب البلاغ باعتباره متهماً وأدلى بشهادة بشأن الملابسات والطريقة التي قتل بها الأشخاص الثلاثة. |
Los nombres de las tres personas habían sido mencionados muchas veces en la prensa, como reconocieron los investigadores de Karachi y del Equipo Mixto. | UN | وقد عممت أسماء الأشخاص الثلاثة على نطاق واسع في الصحافة، باعتراف محققي كراتشي وفريق التحقيق المشترك. |
8. El paradero de las tres personas mencionadas supra fue una incógnita durante 58 días. | UN | 8- وقد ظلت أماكن وجود الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه مجهولة طوال 58 يوماً. |
las tres personas habrían sido secuestradas poco después de salir de su domicilio por presuntos miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بُعيد مغادرتهم منازلهم. |
382. El 20 de julio de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de las tres personas siguientes. | UN | 382- وفي 20 تموز/يوليه 1998 ، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح الأفراد الثلاثة التاليين. |
De la información de que se dispone queda claro que lo que las tres personas concernidas estaban haciendo fue entablar un diálogo pacífico con el Gobierno dirigido a mejorar el gobierno del país. | UN | ومن الواضح من المعلومات المتاحة أن ما قام به الأفراد الثلاثة هو الدخول في حوار سلمي مع الحكومة يهدف إلى تحسين إدارة البلد. |
las tres personas no romaníes pudieron entrar, a pesar de que no tenían invitación para la supuesta fiesta privada y así lo hicieron saber entonces al personal de seguridad. | UN | أما الأفراد الثلاثة الآخرون، فقد سُمح لهم بالدخول رغم أنهم لم يكونوا يحملون الدعوات المطلوبة لحضور الحفلة الخاصة المزعومة، وهو ما أكدوه بكل وضوح للموظفين المكلفين بالأمن الحاضرين. |
las tres personas expresaron su deseo de reunirse con el Presidente del Comité del Consejo de Seguridad la siguiente vez que visitara Côte d ' Ivoire para conversar sobre ese tema y las cuestiones pertinentes a su inclusión en la lista. | UN | وأعرب الأفراد الثلاثة جميعا عن رغبتهم في الالتقاء برئيس لجنة مجلس الأمن خلال زيارته المقبلة إلى كوت ديفوار لمناقشة هذه المسألة والمسائل ذات الصلة بإدراجهم في القائمة. |
En la actualidad, las tres personas más ricas del planeta poseen activos equivalentes al PIB combinado de los 48 países más pobres. | UN | ويملك أغنى ثلاثة أشخاص في العالم، اليوم، أموالاً تعادل مجموع الناتج المحلي الإجمالي ل48 بلداً من أفقر البلدان. |
Por ejemplo, no exigieron certificados del grado de toxicomanía de las tres personas acusadas junto con su hijo. | UN | ومن هنا فإن المحامين لم يطلبوا إثبات مدى تعاطي المخدرات للأشخاص الثلاثة الآخرين المتهمين مع ابنها. |
481. En los párrafos siguientes figura un resumen de las investigaciones que realizó el Grupo de las actividades financieras y de viajes de las tres personas sancionadas, en la medida en que están relacionadas con los párrafos 9 y 11 de la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | 481 - وفيما يلي موجزات للتحريات التي أجراها الفريق بشأن الأنشطة المالية وأنشطة السفر للأفراد الثلاثة الخاضعين للجزاءات، وفقا لأحكام الفقرتين 9 و 11 من قرار مجلس الأمن 1572 (2004). |
Se ruega enviar las solicitudes a las tres personas de contacto para agilizar los trámites. | UN | ويرجى توجيه جميع الطلبات إلى العناوين الثلاثة لكفالة حصولها على عناية عاجلة. |
c) Ponerse en contacto con las tres personas citadas como referencia en el curriculum vitae del candidato. | UN | (ج) الاتصال بثلاث جهات مرجعية يحددها المرشح في سيرته الذاتية. |
:: En cuanto a la cuestión de si existían registros sobre las tres personas en particular, las bases de datos de la República de Bulgaria sólo contiene información en relación con Victor Bout, quien, según los datos de la Policía Fronteriza, visitó Bulgaria en el período 1995 a 1999. | UN | - فيما يتعلق بالسؤال الخاص بما إذا كانت هناك سجلات بشأن ثلاثة أفراد معينين، تضمنت قاعدة بيانات جمهورية بلغاريا معلومات عن فيكتور بوط فقط، الذي قام، حسب بيانات شرطة الحدود، بزيارات إلى بلغاريا خلال الفترة من 1995 إلى 1999. |
Su prioridad era resolver la cuestión de la reubicación de las siete personas absueltas y de las tres personas que, aunque habían cumplido sus condenas, permanecían en un centro de acogida en Arusha. | UN | وأضاف أن أولويته تتمثل في حل مسألة نقل الأشخاص السبعة الذين ثبتت براءتهم والأشخاص الثلاثة الذين قضوا مدة عقوبتهم لكنهم لا يزالون مقيمين في بيوت آمنة في أروشا. |