Hacemos un llamado a desplegar el resto de las tropas de mantenimiento de la paz a fin de fortalecer la AMISOM. | UN | وندعو إلى نشر بقية قوات حفظ السلام لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Se trata de un elemento clave de la formación que se imparte a las tropas de mantenimiento de la paz de todo el mundo. | UN | وهو عنصر أساسي من التدريب الذي يتلقاه أفراد قوات حفظ السلام من جميع أنحاء العالم. |
El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina expresa su respeto por la abnegada dedicación de las fuerzas de mantenimiento de la paz de los Países Bajos en Srebrenica, y también su reconocimiento al resto de los miembros de las tropas de mantenimiento de la paz que forman la UNPROFOR. | UN | ويعرب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي عن احترامه لجهود حفظة السلم الهولنديين البواسل في سريبرينيتسا، فضلا عن تقديره لجميع أفراد قوات حفظ السلام اﻵخرين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Asesoramiento a los Estados Miembros sobre los pagos a las tropas de mantenimiento de la paz en diversas misiones | UN | توجيه للدول الأعضاء بشأن المبالغ المدفوعة لقوات حفظ السلام في مختلف البعثات |
Ahora bien, el apoyo de la comunidad internacional a las tropas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas parece estar debilitándose, tendencia que, de persistir, no podrá menos que acarrear una catástrofe humanitaria en la región | UN | ولكن يبدو أن مساندة المجتمع الدولي لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أخذت تشحب، وهذا اتجاه من شأن استمراره أن يؤدي إلى كارثة إنسانية في المنطقة. |
También puede obstaculizar la libertad de circulación de las tropas de mantenimiento de la paz, los observadores militares y los trabajadores en actividades de socorro. | UN | ويمكن أن يعرقل ذلك حرية الحركة بالنسبة لقوات حفظ السلم والمراقبين العسكريين وعمال اﻹغاثة. |
Adquisición masiva de vehículos blindados por las Naciones Unidas a un costo más razonable para pertrechar a las tropas de mantenimiento de la paz. | UN | 14 - قيام الأمم المتحدة بشراء أسلحة بالجملة وبأسعار معقولة لاستخدامها في تجهيز قوات حفظ السلام. |
La demanda de prostitución entre las tropas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los trabajadores que prestan asistencia humanitaria ha conducido a la explotación sexual de mujeres y niñas en atroces situaciones de conflictos armados y crisis humanitarias. | UN | وأدى طلب قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والعاملون في حقل المساعدات الإنسانية على الباغيات إلى استغلال النساء والفتيات اللواتي يعشن أوضاعا أليمة بسبب النزاعات المسلحة والأزمات الإنسانية. |
Los defensores de los derechos humanos también facilitan información sobre la función de las tropas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas al generar una demanda para la prostitución y la trata después de los conflictos. | UN | وقدم دعاة حقوق الإنسان أيضاً معلومات عن دور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في توليد طلب على البغاء والاتجار في حالات ما بعد النـزاع. |
El nivel uno, cuyo objetivo es el despliegue de las tropas de mantenimiento de la paz de la UNAVEN III a sus zonas de responsabilidad, entraña la remoción y verificación de las principales rutas de abastecimiento a cargo de una combinación de ingenieros militares de la UNAVEN III y de zapadores de las FAA y la UNITA. | UN | فالمستوى اﻷول - وهدفه وزع قوات حفظ السلام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، في مناطق مسؤوليتهم - ينطوي على إزالة اﻷلغام من طرق التموين الرئيسية والتثبت من سلامتها، عن طريق مزيج من المهندسين العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة وخبراء اﻷلغام من القوات اﻷنغولية واليونيتا. |
El despliegue de las tropas de mantenimiento de la paz de la UNMIL en la frontera entre Sierra Leona y Liberia ha permitido al ACNUR reanudar la repatriación por tierra de refugiados de Sierra Leona. | UN | 47 - وسمح انتشارُ قوات حفظ السلام التابعة للبعثة على طول الحدود بين سيراليون وليبريا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستئناف إعادة لاجئي سيراليون إلى بلادهم برا. |
31. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz utiliza imágenes aéreas y de satélite para la elaboración de mapas de gran escala a fin de respaldar los movimientos, operaciones y planificación de las tropas de mantenimiento de la paz, y para mejorar la seguridad y el buen estado de preparación para hacer frente a situaciones de emergencia del personal sobre el terreno. | UN | 31- وتستخدم إدارة عمليات حفظ السلام الصور الساتلية والصور الملتقطة من الجو في رسم خرائط كبيرة الحجم لدعم تحركات قوات حفظ السلام وعملياتها وتخطيطها، ولتحسين أمن الموظفين والتأهّب للطوارئ في الميدان. |
C. Información, comunicaciones e intercambio de datos 28. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz utiliza imágenes satelitales y aéreas para levantar mapas en gran escala para apoyar los movimientos, las operaciones y la planificación de las tropas de mantenimiento de la paz y mejorar la seguridad y la preparación en casos de emergencia sobre el terreno. | UN | 28- تستخدم إدارة عمليات حفظ السلام الصور الساتلية والجوية لوضع خرائط ذات مقياس رسم كبير لدعم تحركات قوات حفظ السلام وعملياتها والتخطيط لها، ولتحسين أمن الأفراد والتأهب لحالات الطوارئ في الميدان. |
A mediados de 2001, Rusia declaró y notificó oficialmente a los miembros del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa que había cerrado la base y que el terreno estaba siendo utilizado por las tropas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, que estaban llevando a cabo actividades de mantenimiento de la paz en la región del conflicto entre Georgia y Abjasia. | UN | لقد أعلنت روسيا رسميا، في أواسط عام 2001، أن هذه القاعدة أُغلقت وأراضها تستخدمها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة الصراع بين جورجيا وأبخازيا، وأخطرت بذلك أعضاء معاهدة القوات التقليدية في أوروبا. |
El Sr. Greiver (Uruguay) expresa su satisfacción por la aprobación del proyecto de resolución A/C.5/52/L.4 y, en particular, por el hecho de que en éste se prevea que toda lesión o muerte ha de ser indemnizable, lo cual da confianza a las tropas de mantenimiento de la paz. | UN | ٣ - السيد جريفر )أوروغواي(: أعرب عن ارتياحه لاعتماد مشروع القرار A/C.5/52/L.4، وبخاصة ﻷنه ينص على ضرورة التعويض عن جميع حالات اﻹصابة أو الوفاة، اﻷمر الذي يمنح قوات حفظ السلام شعورا بالاطمئنان. |
La Dependencia de Control del Tráfico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz administra los contratos de corta duración, en particular los relativos al transporte de carga y al despliegue, rotación y repatriación de las tropas de mantenimiento de la paz y sus equipos. | UN | 8 - وتتولى وحدة مراقبة الحركة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام إدارة شؤون العقود القصيرة الأجل، ومنها العقود الخاصة بنقل البضائع جوا والعقود الخاصة بنشر أفراد قوات حفظ السلام ومناوبتهم وإعادتهم إلى أوطانهم. |
89. Se debe sostener y explicar claramente a todas las partes la neta distinción entre la función de los militares y la de los agentes humanitarios, especialmente cuando las tropas de mantenimiento de la paz no están en combate y realizan actividades tales como ayudar a facilitar las actividades humanitarias. | UN | 89 - وقال إنه يجب الحفاظ على تمييز واضح بين دور العسكريين ودور العناصر الفاعلة المعنية بالشؤون الإنسانية وتفسيره بوضوح لجميع أصحاب المصلحة لا سيما عند مشاركة قوات حفظ السلام في أعمال غير قتالية، كالمساعدة في تيسير الأنشطة الإنسانية. |
Durante ese período, la Misión aceleró la reducción gradual y la retirada de la fuerza militar de acuerdo con el plan de retirada de modificación del statu quo en cuatro etapas, hecho suyo por el Consejo en su resolución 1492 (2003), en que se preveía la retirada completa de las tropas de mantenimiento de la paz en diciembre de 2004, a más tardar. | UN | وخلال الفترة، عجلت البعثة بتنفيذ خفض العنصر العسكري وسحب القوة العسكرية وفقا لخطة تخفيض الوضع القائم المنقحة ذات المراحل الأربع، على النحو الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1492 (2003)، الذي يتوخى سحب قوات حفظ السلام بالكامل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Sin embargo, la Comisión de Consolidación de la Paz sólo podrá trabajar bien si se ha establecido suficientemente un clima de paz en la zona afectada antes de la retirada total de las tropas de mantenimiento de la paz. | UN | ومع ذلك لن يكون بإمكان لجنة بناء السلام العمل بشكل جيد إلا إذا توافر مناخ مستقر من السلام بدرجة كافية في المنطقة المضطربة قبل الانسحاب الكامل لقوات حفظ السلام. |
las tropas de mantenimiento de la paz deben estar bien respaldadas, la población del país hospedante debe ser respetuosa y los objetivos de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros deben ser adecuadamente atendidos. | UN | ثم شدَّدت على ضرورة تقديم الدعم الفعال لقوات حفظ السلام مع ضرورة احترام سكان البلد المضيف باعتبار أن أهداف الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تقتضي توخي الكفاءة في خدمتها. |