ويكيبيديا

    "las tropas israelíes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات اﻹسرائيلية من
        
    • القوات اﻻسرائيلية من
        
    • للقوات الإسرائيلية من
        
    • الجيش الإسرائيلي من
        
    • للقوات اﻻسرائيلية من
        
    En este sentido, nos complace la decisión del Gobierno de Israel, demostrada con la retirada de las tropas israelíes de Jenín. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحسم حكومة إسرائيل الذي تجلى في انسحاب القوات اﻹسرائيلية من جنين.
    La demora innecesaria en la retirada de las tropas israelíes de Hebrón, con diversos pretextos de seguridad, contribuye a ampliar la brecha de desconfianza entre los palestinos y el Gobierno israelí. UN وإن التأخير الذي لا داعي له في سحب القوات اﻹسرائيلية من الخليل، بشتى الذرائع اﻷمنية، ليس من شأنه إلا توسيع فجوة الثقة بين الفلسطينيين والحكومة اﻹسرائيلية.
    Esto plantea una amenaza a los acontecimientos positivos que han tenido lugar, ejemplificados por el acuerdo logrado sobre el redespliegue de las tropas israelíes de Hebrón. UN وهذا يشكل تهديدا للتطورات اﻹيجابيــة التي وقعت، والتي تميزت بالاتفاق المبرم بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    Retiro completo e inmediato de las tropas israelíes de los territorios bajo el control de la Autoridad Palestina. UN 1 - الانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    La Conferencia, al mismo tiempo que advierte a Israel de las nefastas consecuencias del ataque contra el Presidente palestino, pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a los dos patrocinadores del proceso de paz y a la Unión Europea que asuman la responsabilidad que les incumbe de poner fin inmediatamente a la agresión israelí y hacer retirar las tropas israelíes de todos los territorios árabes y palestinos ocupados. UN إن المؤتمر إذ يحذر إسرائيل من مغبة الاعتداء على الرئيس الفلسطيني، يطالب مجلس الأمن وراعيي المسيرة السلمية والاتحاد الأوروبي تحمل مسئولياتهم للوقف الفوري للعدوان الإسرائيلي وسحب الجيش الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية والفلسطينية المحتلة.
    En los 12 últimos meses, el único acontecimiento aparentemente positivo en el proceso de paz fue el acuerdo relativo a la retirada de las tropas israelíes de Hebrón. UN في اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة، كانت النقطة الوحيدة المضيئة في عملية السلام الاتفاق المتعلق بانسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    La retirada de las tropas israelíes de la Ribera Occidental, que se había convenido previamente no ha tenido lugar. UN ولم يتحــقق انسحاب القوات اﻹسرائيلية من الضفة الغربية، كما كان متــفقا عليه من قبل.
    Este Acuerdo estipula la transferencia del poder a la Autoridad Palestina en toda la Ribera Occidental, un redespliegue de las tropas israelíes de los principales centros de población y la celebración de elecciones para conformar un Consejo palestino. UN وينص هذا الاتفاق على: نقل الصلاحيات إلى السلطة الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ وإعـــادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المراكز السكانية الرئيسية؛ وإجراء الانتخابات لانتخاب مجلـــس فلسطيني.
    Tras la retirada de las tropas israelíes de Gaza y Jericó, y la asunción de funciones de la recién establecida Autoridad Nacional Palestina, los palestinos han comenzado el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وأريحا واستئناف ممارسة السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة حديثا لوظائفها، بدأ الفلسطينيون عملية التعمير والتنمية.
    El único acontecimiento esperanzador de los últimos 12 meses relacionado con el proceso de paz fue el acuerdo sobre la retirada de las tropas israelíes de Hebrón. UN والنقطة المضيئة الوحيدة في عملية السلام خلال الشهور الاثني عشر الماضية تمثلت في الاتفاق المتصل بعمليات انسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    40. El 20 de octubre de 1993 se informó de que las FDI estaban a punto de comenzar la construcción de un cercado de 61 kilómetros de largo en torno a la Faja de Gaza, en previsión de la retirada de las tropas israelíes de las zonas pobladas por árabes. UN ٤٠ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية ستبدأ قريبا في تشييد سور طوله ٦١ كيلومتر حول قطاع غزة قبل انسحاب القوات اﻹسرائيلية من المناطق التي يقطنها العرب.
    Algunos acontecimientos positivos en la vía palestino-israelí del proceso de paz, en particular el redespliegue de las tropas israelíes de las ciudades principales en la Ribera Occidental y la celebración de elecciones generales para cubrir diversos puestos de la Autoridad Nacional Palestina generaron optimismo. UN وتولد بعض التفاؤل من جراء تطورات إيجابية قليلة على المسار الفلسطيني ـ اﻹسرائيلي لعملية السلام، ولا سيما إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المدن الرئيسية في الضفة الغربية وإجراء انتخابات عامة لشغل مختلف مناصب السلطة الوطنية الفلسطينية.
    También apoya permanentemente la posición del Gobierno del Líbano de exigir la retirada total de las tropas israelíes de su territorio y de poner en libertad a los ciudadanos libaneses detenidos en cárceles israelíes. UN وواصلت المنظمة كذلك تأكيد دعمها لموقف حكومة لبنان فيما يتعلق بمطالبتها بالانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من أراضيها، وإطلاق سراح الرعايا اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    El Comité no se debe engañar por la reciente retirada unilateral de las tropas israelíes de Gaza ni por la evacuación de asentamientos judíos de la zona: esos hechos no constituyen el comienzo del fin de la política genocida de Israel ni anuncian una solución definitiva de la cuestión palestina. UN فينبغي ألا تقع اللجنة ضحية الخداع الناجم عن الانسحاب الأخير من جانب واحد للقوات الإسرائيلية من غزة أو جلاء المستوطنات اليهودية في المنطقة. فهي لا تشكل بداية نهاية سياسات إسرائيل القائمة على الإبادة الجماعية، ولا تبشر بحل نهائي لقضية فلسطين.
    El logro de la paz en el Oriente Medio requiere un proceso de negociación imparcial, y toda resolución de la cuestión de Palestina debe basarse en la retirada inmediata de las tropas israelíes de todos los territorios ocupados y la debida indemnización por los daños materiales y psicológicos infligidos al pueblo palestino. UN واختتم قائلا إن تحقيق السلام في الشرق الأوسط يتطلب عملية تفاوض محايدة، وأي حل للقضية الفلسطينية يجب أن يستند إلى الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وتقديم التعويض الواجب للشعب الفلسطيني عن الأضرار المادية والنفسية التي لحقت به.
    A pesar de la breve euforia que siguió al retiro de las tropas israelíes de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de los asentamientos israelíes en esa región, Gaza estaba todavía bajo la ocupación israelí y era la mayor cárcel al aire libre del mundo, con 1,3 millones de palestinos encerrados entre los desechos e infraestructuras decadentes. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    El 15 de enero, se inició el redespliegue parcial de las tropas israelíes de Hebrón en medio de un ambiente de cierta tranquilidad. UN ١٠ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير، بدأت عملية إعادة الانتشار الجزئي للقوات اﻹسرائيلية من الخليل في جو هادئ نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد