ويكيبيديا

    "las unidades de las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحدات القوات
        
    • وحدات قوات
        
    • لوحدات القوات
        
    • الوحدات التابعة للقوات
        
    • وحدات قوة
        
    • وحدات جيش
        
    • وحدات من القوات
        
    Desde que se aprobó la SGleiG, se han elegido y creado por primera vez comisionados para la igualdad de oportunidades en todas las unidades de las fuerzas armadas, a partir del nivel de división en adelante. UN ومنذ صدور قانون تساوي الجنود في الفرص، يراعي أنه قد تم اختيار وتعيين مفوضين لشؤون المساواة في الفرص بجميع وحدات القوات المسلحة، ابتداء من مستوي الفرقة وما فوقها، وذلك لأول مرة.
    También son extremadamente frágiles la jerarquía y el control de las unidades de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية.
    Se nombraron oficiales instructores en materia de derecho internacional humanitario para los estados mayores de todas las unidades de las fuerzas armadas hasta el nivel de batallón. UN وقد عُيِّن ضباط معلمون لشؤون القانون الإنساني الدولي في الأركان العامة لكافة وحدات القوات المسلحة، حتى مستوى الكتيبة.
    El presente Código de conducta se enseñará, divulgará y aplicará en las unidades de las fuerzas de defensa y de seguridad de los países del África central. UN يجري تدريس مدونة قواعد السلوك هذه وتعميمها وتطبيقها في وحدات قوات الدفاع والأمن ببلدان وسط أفريقيا.
    El presente Código de conducta se enseñará, divulgará y aplicará en las unidades de las fuerzas de defensa y de seguridad de los países de África central. UN يجري تدريس مدونة قواعد السلوك هذه وتعميمها وتطبيقها في وحدات قوات الدفاع والأمن ببلدان وسط أفريقيا.
    En este sentido, acogieron con beneplácito la reciente decisión del Secretario General de poner fin al apoyo de la MONUC a las unidades de las fuerzas Armadas congoleñas implicadas en violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، رحب أعضاء المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام مؤخرا بوقف دعم البعثة لوحدات القوات المسلحة الكونغولية الضالعة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La distancia mínima entre las unidades de las fuerzas Armadas de Guatemala y los puntos de concentración de la URNG será de 6 kilómetros. UN وسوف تكون أقل مسافة تفصل بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ونقاط تجميع مقاتلي الاتحاد ستة كيلومترات.
    las unidades de las fuerzas de Defensa de Eritrea que se dedicaron a actividades agrícolas en los últimos meses en la región occidental del país han comenzado a regresar a sus posiciones permanentes, muchas de ellas en el sector central. UN وبدأت وحدات قوة الدفاع الإريترية التي قامت بأنشطة زراعية خلال الشهور الأخيرة في غرب البلاد تعود إلى مواقعها الدائمة التي يوجد العديد منها في قطاع الوسط.
    Se considera que las tareas de creación de capacidad se han realizado con éxito y contribuyen a la mejora de la calidad y los conocimientos especializados de las unidades de las fuerzas Armadas. UN ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها.
    De manera análoga, se han elaborado recomendaciones para que los campos minados se establezcan de conformidad con el Protocolo, y estas recomendaciones se enseñan en las escuelas militares y en las unidades de las fuerzas armadas. UN كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة.
    Se considera que las tareas de creación de capacidad han sido provechosas y contribuyen a la mejora de la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas Armadas. UN ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    Se considera que esas tareas han sido provechosas y están ayudando a mejorar la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas armadas. UN وقد رئي أن هذه المهام قد أدت بنجاح، وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    Difunde por radio un comunicado al que da lectura un oficial en nombre del Consejo ficticio, y en el que se afirma tajantemente que todas las unidades de las fuerzas armadas y la gendarmería se habían rebelado contra el gobierno. UN وبثت اللجنة بلاغا، تلاه أحد الضباط، باسم المجلس المزعوم، أكد فيه أن جميع وحدات القوات المسلحة والجندرمة، دون استثناء، قد ثارت ضد الحكومة.
    Por otra parte, las unidades de las fuerzas armadas, lo mismo que la población civil, están informados de las zonas que pudieran estar minadas y las autoridades militares adoptan las medidas necesarias para proteger a la población nómada en la proximidad de esas zonas. UN ويتم كذلك إحاطة وحدات القوات المسلحة والسكان المدنيين علماً بالمناطق التي يحتمل أن تكون مزروعة بالألغام وتتخذ السلطات العسكرية ما يلزم من تدابير لحماية البدو الرحل في المناطق المتاخمة.
    Con el apoyo y el asesoramiento de la FIAS, las unidades de las fuerzas de seguridad afganas están adquiriendo mayor capacidad en general, y en particular para realizar operaciones autónomas. UN وأصبحت وحدات قوات الأمن الوطني، بدعم من القوة الدولية وبناء على مشورتها، تكتسب عموما القدرة تدريجيا، وتقوم بتحسين قدرتها على القيام بعمليات مستقلة.
    El Gobierno afirma que se han dado órdenes a todas las unidades de las fuerzas nacionales de seguridad afganas de que se abstengan de utilizar escuelas y centros de salud como base. UN وقالت الحكومة إنه تم نشر أوامر لجميع وحدات قوات الأمن الوطني الأفغانية بالامتناع عن استخدام المدارس أو العيادات الصحية كقواعد عسكرية.
    las unidades de las fuerzas de autodefensa de la República de Nagorno-Karabaj abrieron un corredor humanitario para que los civiles pudiesen abandonar de manera segura la zona de las operaciones militares, de lo cual la parte azerbaiyana fue informada con antelación. UN وتركت وحدات قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ ممراً إنسانياً للمدنيين ليتمكنوا من مغادرة منطقة العمليات العسكرية بأمان، وقد أُخبر الجانب الأذربيجاني مسبقاً بهذا الممر.
    Esto parece indicar que las autoridades locales, y especialmente los comandantes del ejército encargado de las operaciones militares y de la supervisión de las unidades de las fuerzas populares de defensa bajo su mando, tienen la responsabilidad de proteger a los civiles en las zonas de conflicto armado. UN وهذا يدل على أن السلطات المحلية، ولا سيما قادة الجيش المكلفين بكل من العمليات العسكرية واﻹشراف على وحدات قوات الدفاع الشعبي الخاضعة لقيادتهم، يتحملون المسؤولية عن حماية المدنيين في مناطق النزاع المسلح.
    A este respecto, los miembros del Consejo acogieron con agrado la reciente decisión del Secretario General de que la MONUC dejase de prestar apoyo a las unidades de las fuerzas armadas congoleñas implicadas en violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، رحب أعضاء المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام مؤخرا لوقف دعم البعثة لوحدات القوات المسلحة الكونغولية الضالعة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El desplazamiento de las unidades de las fuerzas Armadas de Guatemala deberá comenzar el día D+2 y terminar el día D+10, o antes de ser posible. UN وسوف تبدأ عملية إعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية بعد مرور يومين على تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ وستنتهي بعد تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ بعشرة أيام أو قبل ذلك.
    Más tarde, las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica volvieron a asumir funciones de policía en la región y las unidades de las fuerzas Nacionales de Mantenimiento de la Paz quedaron confinadas en sus cuartelesThe Citizen (Johannesburgo), 21 de abril de 1994. UN وقد اضطلعت قوات دفاع جنوب افريقيا فيما بعد بواجبات الشرطة مرة أخرى في المنطقة وقصر وجود وحدات قوة حفظ السلم الوطنية على الثكنات)٦١(.
    En varias ocasiones, las unidades de las fuerzas de Defensa de Israel abrieron fuego contra las ambulancias del OOPS. UN وفي عدة مناسبات، أطلقت وحدات جيش الدفاع الإسرائيلي النار على سيارات إسعاف الوكالة.
    El 6 de abril, las unidades de las fuerzas armadas armenias lanzaron desde por la mañana un ataque dirigido al " corredor humanitario " de Latchin. UN وفي صباح يوم ٦ نيسان/ابريل، بدأت وحدات من القوات اﻷرمنية المسلحة هجومها من جهة " الممر اﻹنساني " بمنطقة لاتشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد