En consecuencia, los efectivos de las unidades militares de la UNAVEM se habrán reducido en aproximadamente un 30%. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قوام الوحدات العسكرية التابعة للبعثة سينخفض بنسبة تبلغ حوالي ٠٣ في المائة. |
40. las unidades militares de las Naciones Unidas dependerán totalmente de la buena voluntad de las partes durante el proceso electoral. | UN | ٤٠ - وسيتوقف عمل الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة كليا على حسن نوايا الطرفين في أثناء العملية الانتخابية. |
las unidades militares de la URNG entrarán en combate y rechazarán cualquier tipo de agresión o ataque por parte del Ejército. | UN | وستخوض الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد القتال ضد أى عدوان أو هجوم يقوم به الجيش وستعمـل على صدهما. |
La reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida se realizarán por etapas. | UN | ٥ - يجري الاضطلاع بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها على مراحل. |
A continuación visitó otro emplazamiento, a saber, el de una de las unidades militares de la zona de Al-Ishaqi, y colocó etiquetas en los misiles Al-Samoud. | UN | ثم انتقلت إلى موقع آخر ووصلت إلى إحدى الوحدات العسكرية في منطقة الاسحاقي ووضعت اللواصق على صواريخ الصمود. |
Se informó a la misión de que, gracias a la labor del Comité, se había puesto fin a los enfrentamientos armados entre unidades militares rivales y milicias en la capital, Saná, y se habían retirado a las unidades militares de la ciudad. | UN | وأُبلغت البعثة بأن العمل الذي اضطلعت به اللجنة أدى إلى وضع حد للمواجهات المسلحة بين الوحدات العسكرية والميليشيات المتنافسة في العاصمة صنعاء وإلى إخراج الوحدات العسكرية من المدينة. |
El programa ampliado se financiará mediante contribuciones voluntarias, mientras que la financiación de las necesidades inmediatas se incluye en el presupuesto actual, ya que será parte indispensable de los esfuerzos de las unidades militares de la ONUSOM para restablecer el orden público en Somalia. | UN | وسوف يمول هذا البرنامج الموسع من التبرعات، في حين يدرج التمويل اللازم للاحتياجات المباشرة في الميزانية الحالية نظرا ﻷنها جزء لا غنى عنه من الجهود التي تبذلها الوحدات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل إعادة القانون والنظام في الصومال. |
Antes del laudo arbitral sobre Brcko, dictado el 14 de febrero, la Fuerza de Estabilización impuso una prohibición temporal de las actividades de adiestramiento y traslado de las unidades militares de las partes. | UN | ٦ - وقبل صدور قرار التحكيم بشأن برتشكو في ١٤ شباط/فبراير، فرضت قوة تثبيت الاستقرار حظرا مؤقتا على أنشطة التدريب والحركة التي تضطلع بها الوحدات العسكرية التابعة لﻷطراف. |
Ello quiere decir que las unidades militares de las Naciones Unidas deben poder defenderse, defender a otros componentes de la misión y al mandato de ésta. | UN | ويعني هذا أنه يتعين على الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها، وعن سائر مكونات البعثة، وعن ولاية البعثة. |
6. El refuerzo de las unidades militares de la ONUSOM no ha sido tan rápido como se había previsto pero se han aumentado en forma escalonada tanto la estructura de mando del cuartel general de la Fuerza como sus efectivos totales. | UN | ٦ - ولم يتم تعزيز الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالسرعة التي تم التخطيط لها، إلا أنه يجري تعزيز قيادة مقر القوة وزيادة مجموع أفرادها بصورة تدريجية. |
Ha habido una notable falta de cooperación con las unidades militares de la UNPROFOR en la zona de separación y han aumentado las restricciones al movimiento de los observadores militares de las Naciones Unidas en zonas delicadas y de importancia táctica. | UN | وتقلص بشكل ملحوظ التعاون مع الوحدات العسكرية التابعة لقوة الحماية في منطقة الفصل وزادت القيود المفروضة على حركة مراقبـي اﻷمــم المتحــدة العسكريين في المناطق الحساسة والمناطق المهمة من الناحية التكتيكية. |
Sin embargo ninguna de las partes ha cumplido todavía totalmente las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego en lo que se refiere a la libertad de circulación de las patrullas de la UNPROFOR, por ejemplo las unidades militares de los croatas de Bosnia siguen imponiendo restricciones en el noroeste de Bosnia. | UN | إلا ان الطرفين لم يمتثلا بعد تماما ﻷحكام اتفاق وقف اطلاق النار فيما يتعلق بحرية حركة دوريات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. فعلى سبيل المثال، لا تزال الوحدات العسكرية التابعة لكروات البوسنة تفرض قيودا في شمال غربي البوسنة. |
Además de asegurar la desmilitarización, las unidades militares de la UNTAES han desempeñado un importante papel en la esfera humanitaria, supervisando actividades de remoción de minas, proporcionando en ciertos casos tratamiento médico y ayudando a prestar socorro humanitario y realizar evacuaciones médicas. | UN | وباﻹضافة إلى ما تضطلع به الوحدات العسكرية التابعة لﻹدارة الانتقالية من واجب في ضمان التجريد من السلاح، فقد قامت بدور هام في النطاق اﻹنساني يشمل اﻹشراف على جهود إزالة اﻷلغام وتوفير المعالجة الطبية في بعض الحالات وتقديم المساعدة في حالات اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹجلاء الطبي. |
El Gobierno y la Oposición Tayika Unida intercambiarán la información necesaria relativa a la reintegración de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida y la reforma de las estructuras militares del Gobierno de la República de Tayikistán. | UN | ٣ - تتبادل الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة المعلومات الضرورية فيما يتعلق بإعادة دمج الوحدات العسكرية التابعة للمعارضة وبإصلاح هياكل السلطة لدى حكومة جمهورية طاجيكستان. |
En vista de lo anterior, y teniendo presente el serio empeoramiento de la situación militar sobre el terreno, he decidido, por recomendación del Sr. Beye y del Comandante de la Fuerza de la MONUA, ajustar nuevamente la salida de las unidades militares de la Misión. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، ومع مراعاة التدهور الخطير للحالة العسكرية في الميدان، قررت، بناء على توصية من السيد بييه وقائد قوات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، أن أواصل تكييف تقليص الوحدات العسكرية التابعة للبعثة. |
las unidades militares de la Oposición Tayika Unida cruzarán la frontera sin armas ni municiones. | UN | وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة. |
Se llevó a cabo un examen de los problemas militares relativos a la reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida, así como de la reforma de las estructuras militares de la República de Tayikistán. | UN | وجرت مناقشة المشاكل العسكرية ذات الصلة بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها وكذلك بعملية إصلاح هياكل السلطة الحكومية لجمهورية طاجيكستان. |
El déficit en materia de seguridad que se produjo al retirarse las unidades militares de esos departamentos se ha cubierto con unidades de policía constituidas de la Misión. | UN | وقد تم سدّ الفجوة الأمنية الناتجة عن سحب الوحدات العسكرية في هذه المقاطعات من قبل وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة. |
Simultáneamente, el Ministerio de Defensa hizo un llamamiento a las unidades militares de Bengasi para que asumieran el control de los cuarteles pertenecientes a los cuatro componentes de Escudo de Libia destacados en la ciudad. | UN | وفي الوقت ذاته، دعت وزارة الدفاع الوحدات العسكرية في بنغازي إلى تولي قيادة الثكنات التابعة للعناصر الأربعة لدرع ليبيا المتمركزة في المدينة. |
4. Los participantes en las Conversaciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán se comprometen a retirar todas las unidades militares de Kabul y de otros centros urbanos u otras zonas en que se haya desplegado la fuerza con mandato de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ويتعهد المشاركون في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان بسحب كل الوحدات العسكرية من كابول والمراكز الحضرية الأخرى والمناطق الأخرى التي تنتشر فيها قوة الأمم المتحدة ذات الولاية. |
El programa ampliado se financiará mediante contribuciones voluntarias, mientras que la financiación de las necesidades inmediatas se incluyen en el presupuesto actual, ya que será parte indispensable de los esfuerzos de las unidades militares de la ONUSOM para restablecer el orden público en Somalia. | UN | وسوف يمول هذا البرنامج الموسع من التبرعات، في حين يدرج التمويل اللازم للاحتياجات المباشرة في الميزانية الحالية نظرا ﻷنها جزء لا غنى عنه من الجهود التي تبذلها الوحدات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل إعادة القانون والنظام في الصومال. |
El 14 de mayo de 1996, las unidades militares de la UNTAES también asumieron control del yacimiento de petróleo estratégico de Djeletovci y lograron que saliera de la zona la unidad paramilitar " Escorpión " . | UN | وفي ٤١ أيار/مايو ١٩٩٦، قامت وحدات عسكرية تابعة لﻹدارة كذلك بفرض رقابة على حقل النفط الاستراتيجي المسمﱠى بييليتوفتشي، وبتأمين مغادرة وحدة " العقرب " للمنطقة. |
También pidió al Secretario General que concluyera el retiro de las unidades militares de la UNAVEM III con arreglo a lo programado. | UN | وطلب أيضا الى اﻷمين العام أن ينجز الانسحاب الكامل للوحدات العسكرية التابعة للبعثة حسب المواعيد المقررة. |