ويكيبيديا

    "las urnas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صناديق الاقتراع
        
    • مراكز الاقتراع
        
    • صندوق الاقتراع
        
    • الإدلاء بأصواتهم
        
    • الصندوقين
        
    • صناديق الإقتراع
        
    • عملية الاقتراع
        
    • صناديق الانتخاب
        
    • طريق صناديق اﻻقتراع
        
    • استطلاعات الرأي
        
    • الأباريقِ
        
    • لصناديق الإقتراع
        
    • أدلوا بأصواتهم
        
    • نتائج الاقتراع
        
    • على صناديق
        
    El Gobierno del Congo reafirma aquí su compromiso de ajustarse a la decisión del colegio arbitral y al veredicto de las urnas. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    Si lo hacen con honestidad y eficacia, se los premia avalando su gestión por medio de las urnas. UN وإذا ما عملت هذه الحكومات بأمانة وفاعليــة فإنها ستكافأ عندما يصل اﻷمر إلى صناديق الاقتراع.
    Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    Eso es lo que espera el pueblo de Guinea que asistió a las urnas electorales en un número considerable. UN وهذا هو الأمل الذي راود الشعب الغيني، وهو يتوجه بمثل هذه الأعداد الغفيرة إلى مراكز الاقتراع.
    Esta medida de la Administración Clinton refuerza la posición de la comunidad internacional en apoyo al veredicto de las urnas más bien que a la fuerza de los fusiles. UN وهذا العمل من جانب إدارة كلينتون يعزز موقف المجتمع الدولي في دعم ما يفرضه حكم صندوق الاقتراع لا حكم طلقات السلاح.
    Del mismo modo, debemos respetar también las decisiones que los ciudadanos árabes adopten a través de las urnas. UN وهكذا يجب علينا أن نحترم أيضا الخيارات التي يتخذها المواطنون العرب من خلال صناديق الاقتراع.
    Todas las urnas que requerían un escrutinio especial fueron sometidas a una comprobación completa y, de manera automática, a un recuento. UN وأخضِعت جميع صناديق الاقتراع المطلوب التحقق منها على نحو خاص لعملية تدقيق كاملة وأعيد فرز أصواتها بصورة تلقائية.
    Esta es una actividad extra-escolar. No se acaba hasta que se cierren las urnas. Open Subtitles هذا نشاط خارج المنهاج، لن ينتهي الأمر إلى أن تغلق صناديق الاقتراع
    Se calcula que mientras más corta sea la distancia que deban recorrer las urnas, será mayor la oportunidad de garantizar su seguridad. UN وقد قيل تعليلا لذلك إنه كلما زادت مسافة انتقال صناديق الاقتراع أكبر، زادت إمكانيات تأمين سلامتها.
    Las elecciones permitirán a los que afirman que cuentan con un gran apoyo demostrar su fuerza en las urnas. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    En algunas provincias, más del 90% de los votantes inscritos acudieron a las urnas. UN فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    No se sacarán las urnas de los colegios electorales hasta que se hayan escrutado los votos y el colegio electoral haya determinado los resultados finales. UN ولا تنقل صناديق الاقتراع من أماكن التصويت إلا بعد عد اﻷصوات وإقرار المركز الانتخابي للنتائج النهائية.
    La votación transcurrió con normalidad y el recuento de votos se llevó a cabo en la ciudad de Chalatenango, a la que fueron trasladadas las urnas de los cuatro municipios. UN ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع.
    Seguidamente se abrirían las urnas y se contaría el número de cédulas que contenía cada una. UN ثم تفتح صناديق الاقتراع وتحصى بطاقات الاقتراع الموجودة فيها.
    La planificación deficiente para la llegada de las urnas y otros materiales a los centros escrutadores provocó muchas confusiones y demoras. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    La auténtica democracia y el pluralismo político descansan en la sola voluntad del pueblo, libre y soberanamente expresada en las urnas electorales. UN واﻷساس الحقيقي الوحيد للديمقراطية والتعددية السياسية هو إرادة الشعب المعرب عنها بحرية وسيادة كاملة في صناديق الاقتراع.
    Hace sólo cuatro días, los ciudadanos de Gambia acudieron a las urnas para elegir una vez más a sus dirigentes de manera libre y justa. UN فقبل مجرد أربعة أيام، ذهب الناخبون الغامبيون إلى مراكز الاقتراع ليختاروا مرة أخرى زعيمهم بصورة حرة وعادلة.
    La seguridad de los centros de votación era esencial para reducir la posibilidad de fraude y proteger los votos y las urnas electorales. UN وكان تأمين مراكز الاقتراع يعتبر أمرا بالغ الأهمية للتخفيف من احتمالات التزوير وحماية أوراق التصويت وصناديق الاقتراع.
    Los miembros no permanentes son excluidos e ignorados a pesar de que disfrutan de la legitimidad que conceden las urnas, y no las guerras. UN فالأعضاء غير الدائمين يتم تجاهلهم على الرغم من أنهم يتمتعون بشرعية منحها لهم صندوق الاقتراع وليست الحروب.
    Resultó alentador que estos problemas no afectaran negativamente la determinación con la que el pueblo sudanés acudió a las urnas. UN ومن المشجع أن هذه المشكلات لم تؤثر سلباً في إصرار السودانيين على الإدلاء بأصواتهم.
    Una vez agotado ese grupo, se agregaron a las urnas los Estados parte que ya habían realizado un examen. UN وعندما استُنفدت تلك المجموعة، أُضيفت الدول الأطراف التي أجرت استعراضاً واحداً إلى الصندوقين.
    Y se estima que 23 millones de personas fueron hoy a las urnas Open Subtitles حوالي 23 مليون شخص ذهبوا إلى صناديق الإقتراع اليوم
    Esos candidatos de la oposición hicieron en mitad de la votación un llamamiento para pedir a los votantes que boicotearan las urnas. UN وأصدر مرشحو المعارضة نـداءً في منتصـف فتـرة التصويت للناخبين بمقاطعة عملية الاقتراع.
    De hecho, ante la opción de usar un padrón electoral imperfecto, a menudo se recomienda ir a las urnas sin que haya un padrón electoral. UN والواقع أنه عند مواجهة الخيار المتعلق باستخدام سجل غير كامل، غالبا ما يوصى بالتوجه إلى صناديق الانتخاب بدون وجود سجل للناخبين.
    Papi, las urnas abren a las siete mañana. Open Subtitles والدي.. استطلاعات الرأي .. سوف تكون جاهزة غدا في الساعه السابعه صباحا
    Pero no todos los visitantes tienen una atracción fatal con las urnas. Open Subtitles لكن لَيسَ كُلّ الزوّار عِنْدَهُمْ جاذبية قاتلة إلى الأباريقِ
    Entonces las personas acudieron nuevamente a las urnas para definir su presidente ellos mismos, no el sistema legal. TED وعاد الشعب مرة أخرة لصناديق الإقتراع لتحديد رئيسهم، وليس النظام القانوني.
    Aproximadamente el 85% de los electores inscritos acudieron a las urnas. UN وبلغت نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم نحو ٨٥ في المائة من الناخبين المسجلين.
    No obstante, la proliferación de sistemas está causando confusión en el electorado, lo que unido a un declive general en la participación en las elecciones puede contribuir a que especialmente las mujeres se mantengan alejadas de las urnas. UN غير أن كثرة النظم تحدث بلبلة بين جمهور الناخبين؛ وإذا اجتمع ذلك مع الانخفاض العام في الاقبال على التصويت, فإنه يهدد بإبقاء النساء بوجه خاص بعيدات عن نتائج الاقتراع.
    El hecho de que un gran número de votantes hubieran concurrido a las urnas muestra que la población de Eslavonia oriental ha aprovechado esta oportunidad que se ofrece para la coexistencia armoniosa y de mutuo beneficio en Croacia. UN ويدل اﻹقبال الشديد على صناديق الاقتراع على أن السكان المحليين في سلافونيا الشرقية اغتنموا هذه الفرصة للتعايش في ظل الانسجام والفائدة المتبادلة داخل كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد