ويكيبيديا

    "las víctimas de actos de terrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا الأعمال الإرهابية
        
    • ضحايا أعمال الإرهاب
        
    La resolución también planteaba la posibilidad de establecer un fondo internacional para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo y sus familias. UN كما أثار القرار إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
    Apoya también la creación de un fondo internacional para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo y sus familias, como se contempla en esa resolución. UN وقال إنه يدعم كذلك إنشاء صندوق دولى لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية والذى تطرق إليه القرار المذكور آنفاً.
    Todas las medidas destinadas a llevar a los autores de violaciones de esos derechos ante la justicia deberían aplicarse con imparcialidad, con un sentido básico de la justicia y con pleno reconocimiento del derecho de las víctimas de actos de terrorismo a obtener una reparación. UN وينبغي أن تُتخذ جميع التدابير لإحالة المذنبين إلى القضاء بنزاهة وإنصاف أساسي، وبوعي تام بحقوق ضحايا الأعمال الإرهابية في الانتصاف.
    Aunque reconoció la importancia de ayudar a las víctimas de los actos terroristas, el grupo de trabajo recomendó que, por el momento, el mejor enfoque era alentar a cada Estado a que determinara modos y mecanismos para ofrecer asistencia a las víctimas de actos de terrorismo. UN وفي حين يسلم الفريق العامل بأهمية مساعدة ضحايا الأعمال الإرهابية، فقد أوصى بأن أفضل نهج في الوقت الحالي هو تشجيع كل دولة من الدول على تحديد سبل ووسائل مد يد المساعدة إلى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Cualquier estrategia sólida, sostenible y general para combatir el terrorismo requiere que se reconozca el sufrimiento de las víctimas de actos de terrorismo. UN وتستلزم أي استراتيجية سليمة ومستدامة وشاملة لمكافحة الإرهاب الإقرار بمعاناة ضحايا أعمال الإرهاب.
    Además, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que considerara la posibilidad de establecer un fondo internacional para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo y sus familias, y que le presentara sus recomendaciones al respecto. UN وطلب المجلس كذلك أن ينظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم وأن يقدم توصياته بهذا الشأن إلى المجلس.
    11. Documento de trabajo sobre los derechos de las víctimas de actos de terrorismo UN 11- ورقة عمل بشأن حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية
    B. Los derechos de las víctimas de actos de terrorismo 22 - 31 9 UN باء- حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية 22-31 8
    11. Documento de trabajo sobre los derechos de las víctimas de actos de terrorismo UN 11- ورقة عمل بشأن حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية
    La Oficina siguió utilizando todos sus medios técnicos en sus actividades de capacitación, por ejemplo, las relativas al uso de Internet con fines terroristas y la respuesta de la justicia penal en apoyo a las víctimas de actos de terrorismo. UN وظل المكتب يستخدم كل أدواته التقنية في أنشطته التدريبية؛ بما فيها ما يتعلق منها باستعمال الإنترنت في أغراض إرهابية وإجراءات العدالة الجنائية التي تدعم ضحايا الأعمال الإرهابية.
    El grupo de trabajo observó que, por distintas razones, la solución de las cuestiones que plantea la creación de un fondo para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo a nivel internacional era prematura. UN 32 - ولاحظ الفريق العامل أن تسوية المسائل المتعلقة بإنشاء صندوق لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية على الصعيد الدولي أمر سابق لأوانه لأسباب شتى.
    B. Los derechos de las víctimas de actos de terrorismo UN باء - حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية
    En respuesta a las novedades descritas por el Presidente y por el Sr. Laborde, los miembros del Grupo de Trabajo subrayaron la necesidad de prestar apoyo a las víctimas de actos de terrorismo. UN 6 - وأكد أعضاء الفريق العامل، استجابة للتطورات التي وصفها الرئيس والسيد لابورد، على ضرورة مؤازرة ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Tomando nota de los nuevos instrumentos de asistencia técnica publicados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, entre ellos el manual titulado " La respuesta de la justicia penal en apoyo a las víctimas de actos de terrorismo " , y la publicación titulada " El uso de Internet con fines terroristas " , UN وإذ تحيط علما بأدوات المساعدة التقنية الجديدة التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها الدليل المعنون ' ' تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية`` والمنشور المتعلق باستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية،
    c. Módulo del programa de capacitación jurídica para la lucha contra el terrorismo sobre la asistencia a las víctimas de actos de terrorismo en las causas penales (presupuesto ordinario) (1); UN ج - وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول مساعدة ودعم ضحايا الأعمال الإرهابية في إطار إجراءات العدالة الجنائية (الميزانية العادية) (1)؛
    23. Con esa finalidad, en 2001 la Subdivisión presentó un instrumento de capacitación titulado " La respuesta de la justicia penal en apoyo a las víctimas de actos de terrorismo " . UN 23- ولبلوغ هذه الغاية، أطلق الفرع في عام 2011 أداة تدريبية بعنوان استجابة العدالة الجنائية لمساندة ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Los días 3 y 4 de diciembre, la Subdivisión organizó un curso práctico nacional de capacitación, celebrado en Rabat, y en el que se utilizó ese instrumento, sobre las medidas de la justicia penal para apoyar a las víctimas de actos de terrorismo y proteger a los testigos. UN وفي يومي 3 و4 كانون الأول/ديسمبر، نظَّم الفرع، باستخدام الأداة، حلقة عمل تدريبية وطنية في الرباط بشأن استجابة العدالة الجنائية لمساندة ضحايا الأعمال الإرهابية وحماية الشهود.
    c. Módulo del programa de capacitación jurídica para la lucha contra el terrorismo sobre la asistencia a las víctimas de actos de terrorismo en las causas penales (presupuesto ordinario) (1); UN ج- وحدة نمطية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول مساعدة ودعم ضحايا الأعمال الإرهابية في إطار إجراءات العدالة الجنائية (الميزانية العادية) (1)؛
    Se valió de su manual de 2011, titulado The Criminal Justice Response to Support Victims of Acts of Terrorism (La respuesta de la justicia penal en apoyo de las víctimas de actos de terrorismo), para sensibilizar al público sobre el importante papel que pueden desempeñar las víctimas antes, durante y después de un proceso judicial. UN فقد استخدم دليله لعام 2011، المعنون " تدابير العدالة الجنائية لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية " ، للتوعية بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه الضحايا قبل المحاكمة وخلالها وبعدها.
    Su delegación también desea saber por qué el Relator Especial ha elegido los derechos de las víctimas de actos de terrorismo y la prevención del terrorismo mediante la promoción y protección de los derechos humanos como esferas de interés sustantivas para su mandato y cuáles son los resultados concretos que espera. UN وأضاف أن وفده يود أيضاً أن يعرف لماذا اختار المقرر الخاص بحقوق ضحايا أعمال الإرهاب ومنع الإرهاب من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصفهما مجاليّ تركيز هامين لولايته وما هي النتائج الملموسة التي يتوقعها.
    En la Sede de las Naciones Unidas, asistió, el 4 de octubre de 2011, a una reunión del Presidente de la Asamblea General con representantes de organizaciones no gubernamentales y, el 22 de noviembre de 2011, a la presentación a alto nivel de la publicación dedicada a las víctimas de actos de terrorismo. UN واشتركت المنظمة في اجتماع لرئيس الجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفي الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن ضحايا أعمال الإرهاب الذي عقد في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بمقر الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد