ويكيبيديا

    "las víctimas de esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا هذا
        
    • ضحايا ذلك
        
    • ضحايا هذه
        
    • لضحايا هذا
        
    • ضحايا تلك
        
    • لضحايا ذلك
        
    • لضحايا هذه
        
    A menudo las víctimas de esa arma atroz no son los ejércitos, sino los civiles. UN وكثيرا ما لا يكون ضحايا هذا السلاح البغيض جيوشا، بل مدنيين.
    a los traficantes y proteger a las víctimas de esa trata, en particular amparando sus derechos humanos reconocidos internacionalmente, UN وحماية ضحايا هذا الاتجار بوسائل منها حماية حقوقهم الانسانية المعترف بها دوليا ،
    de la trata de personas y en la protección y el cuidado de las víctimas de esa trata. UN الاتجار باﻷشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار ورعايتهم .
    Permítaseme también expresar mis sentimientos de profundo duelo por todas las víctimas de esa historia, tanto en nuestro país como en el extranjero. UN واسمحوا لي أن أعرب عن شعوري بالحزن العميق لجميع ضحايا ذلك التاريخ في الداخل والخارج.
    De hecho, el pueblo y el Gobierno de la República Islámica del Irán desempeñaron un papel rector, conforme a sus capacidades, en la prestación de asistencia a las víctimas de esa catástrofe. UN وفي الواقع، إن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية لعبا دورا رائدا وفق قدراتهما، لمساعدة ضحايا ذلك الزلزال المأساوي.
    El tráfico de seres humanos viola muchos de los derechos humanos más elementales. La mayoría de las víctimas de esa práctica son mujeres y niños. UN إن الاتجار بالبشر ينتهك العديد من أبسط حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ومعظم ضحايا هذه الممارسة من النساء واﻷطفال.
    El Estado parte debería adoptar medidas inmediatas para indemnizar adecuadamente y rehabilitar a las víctimas de esa violencia. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    a los traficantes y proteger a las víctimas de esa trata, en particular amparando sus derechos humanos reconocidos internacionalmente, UN وحماية ضحايا هذا الاتجار بوسائل منها حماية حقوقهم الانسانية المعترف بها دوليا ،
    de la trata de personas y en la protección y el cuidado de las víctimas de esa trata. UN الاتجار باﻷشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار ورعايتهم .
    a los traficantes y proteger a las víctimas de esa trata, en particular amparando sus derechos humanos reconocidos internacionalmente, UN المتجرين وحماية ضحايا هذا الاتجار بوسائل منها حماية حقوقهم الانسانية المعترف بها دوليا ،
    de la trata de personas y en la protección y el cuidado de las víctimas de esa trata. UN الاتجار باﻷشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار ورعايتهم .
    a los traficantes y proteger a las víctimas de esa trata, en particular amparando sus derechos humanos reconocidos internacionalmente, UN المتجرين وحماية ضحايا هذا الاتجار بوسائل منها حماية حقوقهم الانسانية المعترف بها دوليا ،
    de la trata de personas y en la protección y el cuidado de las víctimas de esa trata. UN الاتجار باﻷشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار ورعايتهم .
    La ONUDD también labora para hacer frente a la trata de personas con fines de explotación sexual, debido a que las víctimas de esa trata están entre los grupos más vulnerables a la infección por VIH y el uso indebido de drogas. UN ويعمل المكتب أيضا لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص لغرض الاستغلال الجنسي، نظرا لأن ضحايا هذا النوع من الاتجار يكونون من الفئات الأكثر تعرّضا للإصابة بعدوى فيروس الأيدز وتعاطي المخدرات.
    Rendimos homenaje a las víctimas de esa violencia. UN ونحن نحيي ذكرى ضحايا ذلك العنف.
    Desde esa época, los familiares de las víctimas de esa traicionera agresión han seguido buscando justicia y el castigo de los responsables de ese crimen e indemnización por los daños físicos y psicológicos y las pérdidas materiales que sufrieron. UN ومنذ ذلك الوقت وأسر ضحايا ذلك العدوان الغادر يواصلون البحث عن تحقيق العدالة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الجريمة والحصول على التعويض عما لحق بهم من خسائر مادية وبشرية ومعنوية.
    La actual labor de asistencia técnica de la ONUDD comprende el apoyo directo a las organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de esa trata. UN ويشمل العمل الذي يقوم به المكتب حاليا، فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية، توفير الدعم المباشر إلى المنظمات الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا ذلك الاتجار.
    Por otra parte, el aumento o la disminución del número de denuncias no constituye un indicio concreto del alcance del fenómeno, dado que, con frecuencia, las víctimas de esa práctica no se atreven a denunciar por falta de confianza en las instituciones. UN ومن ناحية أخرى، فإن انخفاض أو ارتفاع عدد الشكاوى ليس مؤشراً دقيقاً على مدى انتشار الظاهر لأن ضحايا هذه الممارسة يحجمون في كثير من الأحيان عن تقديم الشكاوى لانعدام ثقتهم في المؤسسات.
    El Estado parte debería adoptar medidas inmediatas para indemnizar adecuadamente y rehabilitar a las víctimas de esa violencia. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    Kazajstán respalda de todo corazón la iniciativa de declarar a 1995 como el año internacional de la conmemoración de las víctimas de esa guerra. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا حارا المبادرة الداعية الى إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية ﻹحياء ذكرى ضحايا تلك الحرب.
    Además, cooperarán estrechamente para proteger adecuadamente a las víctimas de esa trata y para prestarles una asistencia apropiada.” UN وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . "
    Mauricio pidió más información acerca de la situación del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer y sobre el grado en que esa ley tendría en cuenta la violencia doméstica y la protección de las víctimas de esa violencia. UN وطلبت موريشيوس الحصول على معلومات إضافية بشأن مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة ومدى مراعاته لظاهرة العنف المنزلي وضرورة توفير الحماية لضحايا هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد