ويكيبيديا

    "las víctimas son" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضحايا هم
        
    • الضحايا من
        
    • والضحايا هم
        
    • هم الضحايا
        
    • الضحايا غير
        
    • ضحاياها من
        
    • الضحايا يخضعون
        
    • الضحايا كانوا
        
    • الضحايا هن
        
    • يكون الضحايا
        
    • تكون الضحايا
        
    • فالضحايا
        
    • المتعلقة بالضحايا أداة
        
    • الضحايا يتعرضون
        
    • وتكون الضحايا
        
    Se trata de una situación especialmente preocupante [francés: " d ' autant plus préoccupante " ], pues las víctimas son activistas [francés: " militants " ] de derechos humanos. UN وتمثل هذه الحالة مصدر قلق بالغ نظراً إلى أن الضحايا هم من العناصر النشطة في مجال حقوق الإنسان.
    Muchas de las víctimas son aquellos grupos más vulnerables como los desplazados internos, las mujeres y los niños. UN وكثيرون من أولئك الضحايا هم من بين أكثر الجماعات ضعفا، مثل المشردين، والنساء والأطفال.
    Muchas de las víctimas son refugiados que regresan u otras personas desplazadas. UN والعديد من الضحايا من اللاجئين العائدين أو من اﻷشخاص المشردين.
    La cantidad de mujeres víctimas de la trata y el costo de esas actividades para las víctimas son abrumadores. UN علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة.
    las víctimas son más que nada civiles que en casi todos los últimos conflictos constituyen más del 90% de las bajas. UN والضحايا هم بصورة رئيسية من المدنيين. وهم يمثلون ما يربو على ٩٠ في المائة من اﻹصابات في أحدث المنازعات عهدا.
    Sin embargo, las víctimas son los serbios de Kosovo que anhelan participar en este momento decisivo. UN ولكن الضحايا هم صرب الكوسوفو الذين يتوقون إلى المشاركة في هذه المرحلة الحاسمة.
    Tampoco debemos olvidar jamás que las víctimas son el verdadero rostro del terrorismo. Es imprescindible que se protejan sus derechos, que sus voces se hagan oír y que se les preste asistencia para facilitar su reintegración. UN وعلينا أيضا ألا ننسى على الإطلاق أن الضحايا هم الوجه الحقيقي للإرهاب؛ وحماية حقوقهم وضمان سماع أصواتهم وتقديم المساعدة لتيسير عودتهم إلى الاندماج في المجتمع، كلها أمور لها أهمية قصوى.
    Muchas de las víctimas son mujeres, niños y miembros de minorías. UN وكثير من الضحايا هم من النساء والأطفال والأقليات.
    Es por ese motivo que las condenamos, sobre todo porque muchas de las víctimas son mujeres y niños rehenes de una situación de la que no son responsables. UN ولهذا السبب ندينها، خاصة لأن الكثيرين من الضحايا هم نساء وأطفال محتجزون كرهائن بفعل حالة ليسوا مسؤولين عنها.
    Aunque la mayor parte de las víctimas son mujeres, esos centros están abiertos a las mujeres, los hombres y los niños. UN ومع أن معظم الضحايا هم من النساء، فإن هذه المراكز تستقبل النساء وكذلك الرجال والأطفال.
    Habida cuenta de que el acoso sexual puede ser físico o moral, y de que las víctimas son en su mayoría mujeres, se requiere un enfoque uniforme para hacerle frente. UN ونظرا لأن التحرش الجنسي يمكن أن يكون ذا طابع مادي أو أخلاقي ولأن غالبية الضحايا هم من النساء، يلزم توخي نهج موحد للتصدي لمشكلة العنف هذه.
    Cuando las víctimas son niños, los castigos impuestos a los culpables son un 33% más severos que los generales. UN وعندما يكون الضحايا من الأطفال، تزيد العقوبة التي توقّع على المرتكبين بنسبة الثلث عن العقوبات الأخرى.
    Todas estas situaciones de discriminación se agravan cuando las víctimas son adolescentes. UN وكل حالات التمييز تلك تتفاقم عندما تكون الضحايا من المراهقات.
    En muchos de esos casos, las víctimas son campesinos, presuntos miembros o simpatizantes de los grupos alzados en armas. UN وفي عدد كبير من هذه الحالات، كان الضحايا من الفلاحين المشتبه في أنهم أعضاء في العصيان المسلح أو من المتعاطفين معه.
    Lamentablemente, la mayoría de las víctimas son niños de los países en desarrollo, en tanto que los consumidores son en general turistas y visitantes de países desarrollados. UN ومن المحزن أن غالبية الضحايا من اﻷطفال من البلدان النامية، في حين أن المستهلكين في غالبيتهم من السائحين والزائرين من البلدان المتقدمة النمو.
    A este respecto, conviene señalar que la gran mayoría de las víctimas son mujeres y niños. UN ويجب اﻹشارة في هذا الشأن، إلى أن اﻷغلبية العظمى من الضحايا من النساء واﻷطفال.
    Cerca del 80% de las víctimas son mujeres y niñas. UN وكان ٨٠ في المائة من هذه الضحايا من النساء والبنات.
    las víctimas son principalmente niños de familias desplazadas del sur y de la región de los Montes Nuba; esos niños suelen ser de creencias cristianas o africanas tradicionales. UN والضحايا هم في الغالب من أطفال اﻷسر المشردة من الجنوب ومن منطقة جبال النوبة؛ وهم عادة من المسيحيين أو من معتنقي معتقدات أفريقية تقليدية.
    las víctimas son siempre niños de sectores vulnerables de la sociedad. UN واﻷطفال من فئات المجتمع الضعيفة هم الضحايا في جميع اﻷحوال.
    La identidad y el testimonio de las víctimas son confidenciales. UN وتبقى هوية وشهادة الضحايا غير معروفة.
    La mayoría de los ataques se han registrado en las provincias de Bagdad, Anbar, Salahaddin y Diyala, y las víctimas son en su mayoría civiles iraquíes. UN وتقع معظم الهجمات في العراق في محافظات بغداد والأنبار وصلاح الدين وديالا، وأغلب ضحاياها من المدنيين العراقيين.
    Según las autoridades, se trataba de ladrones en fuga, pero las víctimas son al parecer miembros de la oposición. UN وقالت السلطات إن الأمر كان يتعلق بلصوص هاربين، ولكن يبدو أن الضحايا كانوا من أعضاء المعارضة.
    El hecho es que las víctimas son mujeres musulmanas, serbias y croatas. UN والواقع أن هؤلاء الضحايا هن من المسلمين والصرب والكروات.
    las víctimas son seres humanos y los derechos que como tales tienen deben ser sagrados para todos nosotros. UN فالضحايا بشر، ولا بد أن تكون حقوقهم الإنسانية مقدسة لنا جميعا.
    Las encuestas y sondeos de opinión de las víctimas son un instrumento importante para obtener información y datos. UN وتمثّل الاستقصاءات المتعلقة بالضحايا أداة هامة للحصول على المعلومات والبيانات.
    Hay que señalar que a menudo las víctimas son sometidas a múltiples formas de torturas y malos tratos, lo que puede terminar ocasionándoles lesiones superpuestas. UN ويجب الإشارة إلى أن الضحايا يتعرضون عادة لأشكال عديدة من التعذيب وسوء المعاملة، مما قد يسفر عن تضاعف الإصابات.
    las víctimas son en su mayoría mujeres y hombres, mientras que los niños representan entre el 10% y el 15%. UN وتكون الضحايا في معظم الأحيان من النساء ولا يمثل الرجال والأطفال سوى نسبة 10 إلى 15 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد