Las consecuencias suelen ser duplicación de los trabajos y confusión en cuanto a las ventajas y desventajas de los diferentes indicadores, índices y sistemas de contabilidad propuestos. | UN | وغالبا ما تكون النتيجة ازدواجية في العمل وارتباك في بيان مزايا وعيوب مختلف المؤشرات ونظم المحاسبة المقترحة. |
En su 59º período de sesiones, la Comisión proyecta estudiar las ventajas y desventajas de fijar esas dos fechas para que coincidan aproximadamente. | UN | وهي تعتزم، في دورتها التاسعة والخمسين، تقصي مزايا وعيوب تحديد الموعدين في الوقت نفسه تقريبا. |
El Comité también sugiere al Gobierno que estudie detenidamente las ventajas y desventajas de distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الحكومة بدقة في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من أجل تمثيل المرأة. |
Las secciones incluyen una reseña de las ventajas y desventajas de cada opción. | UN | وتشمل الفروع شرحاً موجزاً لمزايا ومساوئ كل خيار. |
- Descripción de la metodología de la base de referencia y las razones de su elección, comprendida una evaluación de las ventajas y desventajas de esa metodología; | UN | - وصف منهجية خط الأساس وتبرير الاختيار، بما في ذلك تقييم مواطن القوة والضعف في المنهجية؛ |
El Grupo examina las ventajas y desventajas de varios conceptos, métodos y procedimientos en el contexto de entornos operacionales realistas, y se apoyen en ejemplos concretos siempre que sea posible. | UN | وينظر الفريق في مزايا ونقائص عدة مفاهيم وأساليب وإجراءات في سياق بيئات تشغيلية واقعية مدعومة حيثما أمكن بأمثلة ملموسة. |
Tal vez nos convenga además aclarar las ventajas y desventajas de cada una de las dos soluciones desde el punto de vista del funcionamiento eficaz de la Corte. | UN | ونود أيضا توضيح مزايا وعيوب كل حل من الحلين من زاوية التشغيل الفعال للمحكمة. |
En el informe se ponen de relieve las ventajas y desventajas de diversos métodos tácticos de destrucción que actualmente están disponibles y sus efectos sobre el medio ambiente. | UN | ويبرز التقرير مزايا وعيوب شتى أساليب التدمير العملي المتوفرة حاليا وأثرها البيئي. |
Para determinar las ventajas y desventajas de ese planteamiento, deberá realizarse un análisis del mercado, las posibilidades de comercialización, los factores tecnológicos existentes, etc. | UN | ويتعين إجراء تحليل لاستكشاف مزايا وعيوب هذا النهج، استنادا إلى تحليلات السوق، والإمكانيات التجارية، والعوامل التكنولوجية الموجودة، وما إلى ذلك. |
Resumen de las ventajas y desventajas de varios métodos de ajuste de los tipos de cambio de mercado (TCM) | UN | موجز مزايا وعيوب مختلف طرق تعديل أسعار الصرف السائدة في السوق |
Existe un acalorado debate acerca de las ventajas y desventajas de la distribución gratis o subvencionada de mosquiteros. | UN | وتدور مناقشة ساخنة بشأن مزايا وعيوب التوزيع المجاني أو المدعوم للناموسيات. |
Se estudiaron pormenorizadamente las ventajas y desventajas de los diferentes enfoques, y se ofreció asistencia a los Estados Partes. | UN | وتم البحث في مزايا وعيوب مختلف النهج بالتفصيل وقُدّمت المساعدة للدول الأطراف. |
En particular, ha sugerido que se estudien las ventajas y desventajas de diferentes sistemas electorales en cuanto a la representación de la mujer. | UN | واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة. |
En particular, ha sugerido que se estudien las ventajas y desventajas de diferentes sistemas electorales en cuanto a la representación de la mujer. | UN | واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة. |
Por consiguiente, sería conveniente arrojar luz sobre las ventajas y desventajas de contar con una pluralidad de órganos judiciales. | UN | ولذا فإن من المفيد إلقاء الضوء على مزايا ومساوئ تعدد الهيئات القضائية. |
C. Análisis de las ventajas y desventajas de la propuesta de un presupuesto por programas bienal | UN | جيم - تحليل لمزايا ومساوئ المقترح القاضي بتمديد فترة الميزانية البرنامجية إلى سنتين |
- Descripción de la metodología relativa a la base de referencia y las razones de su elección, comprendida una evaluación de las ventajas y desventajas de esa metodología; | UN | - وصف منهجية خط الأساس وتبرير الاختيار، بما في ذلك تقييم مواطن القوة والضعف في المنهجية |
Debemos analizar las ventajas y desventajas de esos mecanismos y evaluar sus perspectivas de difusión para el futuro. | UN | وينبغي أن نقوم بتحليل مزايا ونقائص هذه الآليات ونقيم إمكانات تعميمها في المستقبل. |
La Administración prometió estudiar las ventajas y desventajas de una aplicación más difundida de la cláusula de la penalidad en futuras negociaciones. | UN | ووعدت اﻹدارة بالنظر في إيجابيات وسلبيات تطبيق حكم العقوبة على نطاق أوسع في مناقشات مقبلة. |
Deberían examinarse otras opciones para dar curso a los casos disciplinarios y considerar más a fondo las ventajas y desventajas de cada opción. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لاستكشاف خيارات أخرى لإدارة القضايا التأديبية، مع تحليل أكثر تعمقا لمزايا وعيوب كل خيار. |
Se determinaron las ventajas y desventajas de crear el índice, se examinaron las dificultades y los obstáculos y se propusieron algunas soluciones. | UN | كما تم تحديد محاسن ومساوئ وضع المؤشر، ونوقشت الصعوبات والعقبات التي تكتنف ذلك، وتم اقتراح بعض الحلول. |
Estudio sobre las ventajas y desventajas de utilizar el euro, el franco suizo o el dólar de los EE.UU. como moneda para la contabilidad y el presupuesto del Convenio | UN | دراسة بشأن مزايا ومثالب استعمال اليورو، الفرنك السويسري أو دولارات الولايات المتحدة كعملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها |
Se elaboró un informe provisional, que debía estudiar el Centro y que incluía varias opciones y análisis de las ventajas y desventajas de cada opción. | UN | وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز. |
Sobre la base de la evaluación de riesgos, el Reino Unido preparó una Estrategia de reducción de riesgos y un análisis de las ventajas y desventajas de las medidas posibles (RPA, 2002). | UN | واستناداً إلى تقييم المخاطر، أعدت المملكة المتحدة استراتيجية خفض المخاطر وتحليل المزايا والنواقص للتدابير المحتمل اتخاذها (تقرير استراتيجية خفض المخاطر وتحليل المزايا والنواقص RPA)، 2002). |
En general, los organismos concuerdan con las recomendaciones, especialmente con aquellas en las que se pide un análisis completo de las ventajas y desventajas de establecer un centro deslocalizado, así como en la necesidad de que los organismos compartan sus experiencias. | UN | وتتفق الوكالات إجمالا مع التوصيات، لا سيما منها تلك الداعية إلى إجراء تحليل كامل لمزايا ونواقص مرفق خارجي، وكذا الحاجة إلى تبادل الخبرات فيما بين الوكالات. |
5. Pide a la secretaría que prepare un informe sobre los exámenes técnicos en que se evalúen, entre otras cosas, las ventajas y desventajas de las distintas modalidades, con inclusión de los recursos humanos y financieros necesarios, para que lo examine el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) tan pronto sea posible una vez terminado el período de prueba; | UN | 5- يطلب إلى الأمانة أن تضع تقريراً عن الاستعراضات التقنية تُقيم فيها جملة أمور منها مزايا ونواقص من مختلف النُهج، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية، كي تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا التقرير في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الفترة التجريبية؛ |
Tal consideración se basaría en un informe en que se destacarían los métodos y las fechas escogidas para las elecciones de cada comisión, las ventajas y desventajas de otras opciones, las cuestiones relativas a la fase de transición y a las fechas escogidas para las elecciones de los miembros y la experiencia de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويمكن أن تستند هذه الدراسة إلى تقرير يبين وسائل الانتخابات في كل لجنة وتوقيتها، ومزايا ومساوئ الخيارات البديلة، والمسائل المتعلقة بالمرحلة الانتقالية وتوقيت انتخاب اﻷعضاء، وتجربة لجنة التنمية المستدامة. |